論語(yǔ)的原文及翻譯
論語(yǔ)的原文及翻譯1
《論語(yǔ)》由孔子弟子及再傳弟子編寫而成,至漢代成書。主要記錄孔子及其弟子的言行,較為集中地反映了孔子的思想,是儒家學(xué)派的經(jīng)典著作之一。

1、季氏將伐顓臾。冉有、季路見(jiàn)于孔子曰:“季氏將有事于顓臾。”孔子曰:“求!無(wú)乃爾是過(guò)與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求!周任有言曰:“‘陳力就列,不能者止’。危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?且爾言過(guò)矣,虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰(shuí)之過(guò)與?”冉有曰:“今夫顓臾,固而近于費(fèi),今不取,后世必為子孫憂。”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必為之辭。丘也聞?dòng)袊?guó)有家者,不患貧而患不均,不患寡而患不安。蓋均無(wú)貧,和無(wú)寡,安無(wú)傾。夫如是,故遠(yuǎn)人不服,則修文德以來(lái)之。既來(lái)之,則安之。今由與求也,相夫子,遠(yuǎn)人不服而不能來(lái)也;邦分崩離析而不能守也,而謀動(dòng)干戈于邦內(nèi)。吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻之內(nèi)也。”
譯文:季氏準(zhǔn)備攻打顓臾。冉有與子路一起來(lái)見(jiàn)孔子說(shuō):“季氏準(zhǔn)備對(duì)顓臾用兵了。”孔子說(shuō):“求!難道這不該責(zé)怪你嗎?這個(gè)顓臾,古代君主任命他主持東蒙山的祭祀,并且領(lǐng)地在魯國(guó)的國(guó)境中,是魯國(guó)的附庸潘屬,為什么要攻打他呢?”冉有說(shuō):“是季孫想要這么做的,我們兩個(gè)做臣下的都不贊同。”孔子說(shuō):“求!周任有句話說(shuō):‘盡自己人的力量去擔(dān)任你的職務(wù),實(shí)在做不好就辭職’。有了危險(xiǎn)不去扶助,跌倒了不去攙扶,那盲人還用得著輔助的人嗎?而且你說(shuō)的話真是錯(cuò)了!老虎與野牛逃出了柵欄,龜殼與美玉在柜子里毀壞了,這是誰(shuí)的過(guò)失呢?”冉有說(shuō):“眼前這個(gè)顓臾,城墻牢固,并且與季氏的采邑費(fèi)地很近,現(xiàn)在不占據(jù)它,將來(lái)一定會(huì)給子孫留下后患。”孔子說(shuō):“求!君子就討厭那種不說(shuō)自己貪心而一定要找借口的人。我聽(tīng)說(shuō)過(guò),諸侯與大夫,不擔(dān)心人民貧窮,只擔(dān)心財(cái)富不均,不擔(dān)心人口太少,只擔(dān)心社會(huì)不安。因?yàn)槿绻?cái)富平均,便無(wú)所謂貧窮,人必和諧相處,就不會(huì)覺(jué)得人少,社會(huì)安定就不會(huì)傾危。能做到這樣,遠(yuǎn)方的人如果還不馴服,就致力于禮樂(lè)教化使他們自動(dòng)來(lái)歸。來(lái)歸之后,就要安頓他們。現(xiàn)在由與求二人輔助季孫,遠(yuǎn)方的人不馴服卻沒(méi)有辦法讓他們自動(dòng)來(lái)歸,國(guó)家分崩離析卻沒(méi)有辦法保全,反而想在國(guó)境內(nèi)發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。我恐怕季孫所憂慮的,不在顓臾,而在魯君(內(nèi)部)呀!”
2、孔子曰:“天下有道,則禮樂(lè)征伐自天子出;天下無(wú)道,則禮樂(lè)征伐自諸侯出。自諸侯出,蓋十世希不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣執(zhí)國(guó)命,三世希不失矣。天下有道,則政不在大夫。天下有道,則庶人不議。”
譯文:孔子說(shuō):“天下有道,制禮作樂(lè),軍事征伐,由天子作決定;天下無(wú)道,制禮作樂(lè),軍事征伐,由諸侯作決定。由諸侯作決定,大概傳十代就很少有不喪失政權(quán)的;由大夫作決定,傳五代就很少有不喪失政權(quán)的;由卿、大夫的家臣來(lái)掌握國(guó)家的命運(yùn),傳三代就很少有不喪失政權(quán)的。天下有道,國(guó)家政權(quán)就不會(huì)落在大夫手里。天下有道,黎民百姓就不議論朝政了。”
3、孔子曰:“祿之去公室五世矣,政逮于大夫四世矣,故夫三桓之子孫微矣。”
譯文:孔子說(shuō):“(魯國(guó)的國(guó)君)失去國(guó)家政權(quán)有五代了,政權(quán)落在大夫(季孫氏)手里有四代了,所有,三桓的子孫就衰微了。”
4、孔子曰:“益者三友,損者三友。友直,友諒,有多聞,益矣。友便辟,友善柔,友便佞,損矣。”
譯文:孔子說(shuō):“三種朋友有益,三種朋友有害。與正直的人為友,與誠(chéng)信的人為友,與見(jiàn)多識(shí)廣的人為友,那是有益的。與裝腔作勢(shì)的人為友,與刻意討好的人為友,與巧言善辨的人為友,那是是有害的。”
5、孔子曰:“益者三樂(lè),損者三樂(lè)。樂(lè)節(jié)禮樂(lè),樂(lè)道人之善,樂(lè)多賢友,益矣。樂(lè)驕樂(lè),樂(lè)佚游,樂(lè)宴樂(lè),損矣。”
譯文:孔子說(shuō):“三種快樂(lè)有益,三種快樂(lè)有害。以得到禮樂(lè)的調(diào)節(jié)為樂(lè),以訴說(shuō)別人的優(yōu)點(diǎn)為樂(lè),以結(jié)交許多良友為樂(lè),那是有益的。以驕傲自滿為樂(lè),以縱情游蕩為樂(lè),以飲食歡聚為樂(lè),那是有害的。”
6、孔子曰:“侍于君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見(jiàn)顏色而言謂之瞽。”
譯文:孔子說(shuō):“與君子相處要注意三種過(guò)失:不到該說(shuō)話的時(shí)候就說(shuō)了,叫做急躁;到了該說(shuō)話的時(shí)候不說(shuō),叫做隱瞞;沒(méi)有看他的臉色反應(yīng)就說(shuō)了,叫做眼瞎。”
7、孔子曰:“君子有三戒:少之時(shí),血?dú)馕炊ǎ渲谏患捌鋲岩玻獨(dú)夥絼偅渲诙罚患捌淅弦玻獨(dú)饧人ィ渲诘谩!?/p>
譯文:孔子說(shuō):“要成為君子必須有三點(diǎn)戒惕:年輕時(shí)血?dú)獠环(wěn)定,應(yīng)該警惕的是好色;到了壯年血?dú)庹?dāng)旺盛,應(yīng)該戒惕的是好斗;到了老年血?dú)馑ト酰瑧?yīng)該戒惕的'是貪求。”
8、孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮圣人之言。”
譯文:孔子說(shuō):“要成為君子,必須敬畏以下三者:敬畏天賦使命,敬畏政治領(lǐng)袖,敬畏圣人的言論。至于小人,不了解天賦使命而不敬畏,奉承討好政治領(lǐng)袖,輕慢侮辱圣人的言論。”
9、孔子曰:“生而知之者上也,學(xué)而知之者次也;困而學(xué)之,又其次也;困而不學(xué),民斯為下矣。”
譯文:孔子說(shuō):“生來(lái)就明白人生正途的,是上等人;學(xué)習(xí)之后明白人生正途的,是次等人;遇到困難才去學(xué)習(xí)人生正途的,是更次一等的人;遇到困難還不肯學(xué)習(xí)的,就是最下等的人了。”
10、孔子曰:“君子有九思:視思明,聽(tīng)思聰,色思溫,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思問(wèn),忿思難,見(jiàn)得思義。”
譯文:孔子說(shuō):“要成為君子有九種考慮:看的時(shí)候考慮是否明白,聽(tīng)的時(shí)候考慮是否清楚,臉上的表情考慮是否溫和,容貌與態(tài)度考慮是否莊重,說(shuō)話的時(shí)候考慮是否真誠(chéng),做事的時(shí)候考慮是否敬業(yè),遇到有疑問(wèn)考慮是否向人請(qǐng)教,臨到發(fā)怒時(shí)考慮是否麻煩的后患,見(jiàn)到可欲的東西考慮該不該得。”
11、孔子曰:“見(jiàn)善如不及,見(jiàn)不善如探湯。吾見(jiàn)其人矣,吾聞其語(yǔ)矣。隱居以求其志,行義以達(dá)其道。吾聞其語(yǔ)矣,未見(jiàn)其人也。”
譯文:孔子說(shuō):“看到善的行為,就好象追趕不上,看到不善的行為,就好象伸手碰到滾燙的水。我見(jiàn)過(guò)這樣的人,也聽(tīng)過(guò)這樣的話。避世隱居來(lái)磨練他的志節(jié),實(shí)踐道義來(lái)貫徹他的理想,我聽(tīng)過(guò)這樣的話,但是不曾見(jiàn)過(guò)這樣的人。”
12、齊景公有馬千駟,死之日,民無(wú)德而稱焉。伯夷叔齊,餓于首陽(yáng)之下,民到于今稱之,其斯之謂與?
譯文:齊景公有四千匹馬,死的時(shí)候,百姓覺(jué)得他沒(méi)有什么德行可以稱頌。伯夷、叔齊餓死在首陽(yáng)山下,百姓到現(xiàn)在還在稱頌他們,說(shuō)的就是這個(gè)意思吧!
13、陳亢?jiǎn)栍诓~曰:“子亦有異聞乎?”對(duì)曰:“未也。嘗獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)詩(shī)乎?’對(duì)曰:‘未也。’‘不學(xué)詩(shī),無(wú)以言。’鯉退而學(xué)詩(shī)。他日,又獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)禮乎?’對(duì)曰:‘未也。’‘不學(xué)禮,無(wú)以立。’鯉退而學(xué)禮。聞斯二者。”陳亢退而喜曰:“問(wèn)一得三,聞詩(shī),聞禮,又聞君子之遠(yuǎn)其子也。”
譯文:陳亢請(qǐng)教伯魚(孔子的兒子)說(shuō):“你在老師那兒,聽(tīng)過(guò)不同的教誨嗎?”伯魚回答說(shuō):“沒(méi)有。他曾經(jīng)一個(gè)人站在堂上,我恭敬地從庭前走過(guò)。他問(wèn):‘學(xué)了《詩(shī)》嗎?’我回答:‘沒(méi)有。’他說(shuō):‘不學(xué)《詩(shī)》,就沒(méi)有說(shuō)話的憑借。’我就馬上去學(xué)詩(shī)。又有一天,他一個(gè)人站在堂上,我恭敬地從庭前走過(guò),他問(wèn):‘學(xué)了《禮》嗎?’我答:‘沒(méi)有。’他說(shuō):‘不學(xué)《禮》,就沒(méi)有立身處世的憑借。’我就馬上去學(xué)《禮》。我聽(tīng)到的是這兩件事。”陳亢回去以后高興地說(shuō):“我問(wèn)一件事,卻知道了三件事,知道要學(xué)《詩(shī)》,知道要學(xué)《禮》,又知道君子對(duì)自己的兒子要保持適當(dāng)?shù)木嚯x。”
14、邦君之妻,君稱之曰夫人,夫人自稱曰小童,邦人稱之曰夫人,稱諸異邦曰寡小君,異邦人稱之亦曰君夫人。
譯文:國(guó)君的妻子,國(guó)君稱她為夫人,夫人自稱為小童,國(guó)人稱她為君夫人;對(duì)他國(guó)人則稱為寡小君,他國(guó)人也稱她為君夫人。
論語(yǔ)的原文及翻譯2
【原文】
31 孔子謂季氏(1),“八佾(2)舞于庭,是可忍(3),孰不可忍也!”
【注釋】
(1)季氏:魯國(guó)正卿季孫氏,即季平子。
(2)八佾:佾音yì,行列的意思。古時(shí)一佾8人,八佾就是64人,據(jù)《周禮》規(guī)定,只有周天子才可以使用八佾,諸侯為六佾,卿大夫?yàn)樗馁坑枚<臼鲜钦洌荒苡盟馁?/p>
(3)可忍:可以忍心。一說(shuō)可以容忍。
【譯文】
孔子談到季氏,說(shuō),“他用六十四人在自己的庭院中奏樂(lè)舞蹈,這樣的事他都忍心去做,還有什么事情不可狠心做出來(lái)呢?”
【評(píng)析】
春秋末期,奴隸制社會(huì)處于土崩瓦解、禮崩樂(lè)壞的過(guò)程中,違犯周禮、犯上作亂的事情不斷發(fā)生,這是封建制代替奴隸制過(guò)程中的必然表現(xiàn)。季孫氏用八佾舞于庭院,是典型的破壞周禮的事件。對(duì)此,孔子表現(xiàn)出極大的憤慨,“是可忍孰不可忍”一句,反映了孔子對(duì)此事的基本態(tài)度。
【原文】
32 三家(1)者以《雍》徹(2)。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’(3),奚取于三家之堂(4)?”
【注釋】
(1)三家:魯國(guó)當(dāng)政的三家:孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的后代,又稱“三桓”。
(2)《雍》:《經(jīng)周頌》中的一篇。古代天子祭宗廟完畢撤去祭品時(shí)唱這首詩(shī)。
(3)相維辟公,天子穆穆:《雍》詩(shī)中的兩句。相,助。維,語(yǔ)助詞,無(wú)意義。辟公,指諸侯。穆穆:莊嚴(yán)肅穆。
(4)堂:接客祭祖的地方。
【譯文】
孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時(shí),也命樂(lè)工唱《雍》這篇詩(shī)。孔子說(shuō):“(《雍》詩(shī)上這兩句)‘助祭的是諸侯,天子嚴(yán)肅靜穆地在那里主祭。’這樣的意思,怎么能用在你三家的廟堂里呢?”
【評(píng)析】
本章與前章都是談魯國(guó)當(dāng)政者違“禮”的事件。對(duì)于這些越禮犯上的舉動(dòng),孔子表現(xiàn)得極為憤慨,天子有天子之禮,諸侯有諸侯之禮,各守各的禮,才可以使天下安定。因此,“禮”,是孔子政治思想體系中的重要范疇。
【原文】
33 子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂(lè)何?”
【譯文】
孔子說(shuō):“一個(gè)人沒(méi)有仁德,他怎么能實(shí)行禮呢?一個(gè)人沒(méi)有仁德,他怎么能運(yùn)用樂(lè)呢?”
【評(píng)析】
樂(lè)是表達(dá)人們思想情感的一種形式,在古代,它也是禮的一部分。禮與樂(lè)都是外在的表現(xiàn),而仁則是人們內(nèi)心的道德情感和要求,所以樂(lè)必須反映人們的仁德。這里,孔子就把禮、樂(lè)與仁緊緊聯(lián)系起來(lái),認(rèn)為沒(méi)有仁德的人,根本談不上什么禮、樂(lè)的問(wèn)題。
【原文】
34 林放(1)問(wèn)禮之本。子曰:“大哉問(wèn)!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易(2)也,寧戚(3)。”
【注釋】
(1)林放:魯國(guó)人。
(2)易:治理。這里指有關(guān)喪葬的禮節(jié)儀式辦理得很周到。一說(shuō)謙和、平易。
(3)戚:心中悲哀的意思。
【譯文】
林放問(wèn)什么是禮的根本。孔子回答說(shuō):“你問(wèn)的問(wèn)題意義重大,就禮節(jié)儀式的一般情況而言,與其奢侈,不如節(jié)儉;就喪事而言,與其儀式上治辦周備,不如內(nèi)心真正哀傷。”
【評(píng)析】
本章記載了魯人林放向孔子問(wèn)禮的對(duì)話。他問(wèn)的是:禮的根本究竟是什么。孔子在這里似乎沒(méi)有正面回答他的問(wèn)題,但仔細(xì)琢磨,孔子還是明確解答了禮之根本的問(wèn)題。這就是,禮節(jié)儀式只是表達(dá)禮的一種形式,但根本不在形式而在內(nèi)心。不能只停留在表面儀式上,更重要的是要從內(nèi)心和感情上體悟禮的根本,符合禮的要求。
【原文】
35 子曰:“夷狄(1)之有君,不如諸夏(2)之亡(3)也。”
【注釋】
(1)夷狄:古代中原地區(qū)的人對(duì)周邊地區(qū)的貶稱,謂之不開(kāi)化,缺乏教養(yǎng),不知書達(dá)禮。
(2)諸夏:古代中原地區(qū)華夏族的自稱。
(3)亡:同無(wú)。古書中的“無(wú)”字多寫作“亡”。
【譯文】
孔子說(shuō):“夷狄(文化落后)雖然有君主,還不如中原諸國(guó)沒(méi)有君主呢。”
【評(píng)析】
在孔子的思想里,有強(qiáng)烈的“夷夏觀”,以后又逐漸形成“夷夏之防”的傳統(tǒng)觀念。在他看來(lái),“諸夏”有禮樂(lè)文明的傳統(tǒng),這是好的,即使“諸夏”沒(méi)有君主,也比雖有君主但沒(méi)有禮樂(lè)的“夷狄”要好。這種觀念是大漢族主義的源頭。
【原文】
36 季氏旅(1)于泰山,子謂冉有(2)曰:“女(3)弗能救(4)與?”對(duì)曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾謂泰山不如林放(5)乎?”
【注釋】
(1)旅:祭名。祭祀山川為旅。當(dāng)時(shí),只有天子和諸侯才有祭祀名山大川的資格。
(2)冉有:姓冉名求,字子有,生于公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29歲。當(dāng)時(shí)是季氏的家臣,所以孔子責(zé)備他。
(3)女:同汝,你。
(4)救:挽求、勸阻的意思。這里指諫止。
(5)林放:見(jiàn)本篇第4章之注。
【譯文】
季孫氏去祭祀泰山。孔子對(duì)冉有說(shuō):“你難道不能勸阻他嗎?”冉有說(shuō):“不能。”孔子說(shuō):“唉!難道說(shuō)泰山神還不如林放知禮嗎?”
【評(píng)析】
祭祀泰山是天子和諸侯的專權(quán),季孫氏只是魯國(guó)的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔子認(rèn)為這是“僭禮”行徑。此章仍是談?wù)摱Y的問(wèn)題。
【原文】
37 子曰:“君子無(wú)所爭(zhēng),必也射(1)乎!揖(2)讓而升,下而飲,其爭(zhēng)也君子。”
【注釋】
(1)射:原意為射箭。此處指古代的射禮。
(2)揖:拱手行禮,表示尊敬。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子沒(méi)有什么可與別人爭(zhēng)的事情。如果有的話,那就是射箭比賽了。比賽時(shí),先相互作揖謙讓,然后上場(chǎng)。射完后,又相互作揖再退下來(lái),然后登堂喝酒。這就是君子之爭(zhēng)。”
【評(píng)析】
孔子在這里所說(shuō)的“君子無(wú)所爭(zhēng)”,即使要爭(zhēng),也是彬彬有禮的爭(zhēng),這反映了孔子和儒家思想的一個(gè)重要特點(diǎn),即強(qiáng)調(diào)謙遜禮讓而鄙視無(wú)禮的、不公正的競(jìng)爭(zhēng),這是可取的。但過(guò)于強(qiáng)調(diào)謙遜禮讓,以至于把它與正當(dāng)?shù)母?jìng)爭(zhēng)對(duì)立起來(lái),就會(huì)抑制人們積極進(jìn)取、勇于開(kāi)拓的精神,成為社會(huì)發(fā)展的道德阻力。
【原文】
38 子夏問(wèn)曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’。(1)何謂也?”子曰:“繪事后素(2)。”曰:“禮后乎?”子曰:“起予者商也(3),始可與言詩(shī)已矣。”
【注釋】
(1)巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮:前兩句見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)衛(wèi)風(fēng)碩人》篇。倩,音 qiàn,笑得好看。兮,語(yǔ)助詞,相當(dāng)于“啊”。盼:眼睛黑白分明。絢,有文采。
(2)繪事后素:繪,畫。素,白底。
(3)起予者商也:起,啟發(fā)。予,我,孔子自指。商,子夏名商。
【譯文】
子夏問(wèn)孔子:“‘笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來(lái)打扮啊。’這幾句話是什么意思呢?”孔子說(shuō):“這是說(shuō)先有白底然后畫畫。”子夏又問(wèn):“那么,是不是說(shuō)禮也是后起的事呢?”孔子說(shuō):“商,你真是能啟發(fā)我的人,現(xiàn)在可以同你討論《詩(shī)經(jīng)》了。”
【評(píng)析】
子夏從孔子所講的“繪事后素”中,領(lǐng)悟到仁先禮后的道理,受到孔子的稱贊。就倫理學(xué)說(shuō),這里的禮指對(duì)行為起約束作用的外在形式——禮節(jié)儀式;素指行禮的內(nèi)心情操。禮后于什么情操?孔子沒(méi)有直說(shuō),但一般認(rèn)為是后于仁的道德情操。孔子認(rèn)為,外表的禮節(jié)儀式同內(nèi)心的情操應(yīng)是統(tǒng)一的,如同繪畫一樣,質(zhì)地不潔白,不會(huì)畫出豐富多采的圖案。
【原文】
39 子曰:“夏禮吾能言之,杞(1)不足徵(2)也;殷禮吾能言之,宋(3)不足徵也。文獻(xiàn)(4)不足故也。足,則吾能徵之矣。”
【注釋】
(1)杞:春秋時(shí)國(guó)名,是夏禹的后裔。在今河南杞縣一帶。
(2)徵:證明。
(3)宋:春秋時(shí)國(guó)名,是商湯的后裔,在今河南商丘一帶。
(4)文獻(xiàn):文,指歷史典籍;獻(xiàn),指賢人。
【譯文】
孔子說(shuō):“夏朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但是它的后代)杞國(guó)不足以證明我的話;殷朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但它的后代)宋國(guó)不足以證明我的話。這都是由于文字資料和熟悉夏禮和殷禮的人不足的緣故。如果足夠的話,我就可以得到證明了。”
【評(píng)析】
這一段話表明兩個(gè)問(wèn)題。孔子對(duì)夏商周代的禮儀制度等非常熟悉,他希望人們都能恪守禮的`規(guī)范,可惜當(dāng)時(shí)僭禮的人實(shí)在太多了。其次,他認(rèn)為對(duì)夏商周之禮的說(shuō)明,要靠足夠的歷史典籍賢人來(lái)證明,也反映了他對(duì)知識(shí)的求實(shí)態(tài)度。
【原文】
310 子曰:“禘(1)自既灌(2)而往者,吾不欲觀之矣(3)。”
【注釋】
(1)禘:音dì,古代只有天子才可以舉行的祭祀祖先的非常隆重的典禮。
(2)灌:禘禮中第一次獻(xiàn)酒。
(3)吾不欲觀之矣:我不愿意看了。
【譯文】
孔子說(shuō):“對(duì)于行禘禮的儀式,從第一次獻(xiàn)酒以后,我就不愿意看了。”
【評(píng)析】
在孔子看來(lái),一個(gè)人的等級(jí)名分,不僅活著的時(shí)候不能改變,死后也不能改變。生時(shí)是貴者、尊者,死后其亡靈也是尊者、貴者。這里,他對(duì)行禘禮的議論,反映出當(dāng)時(shí)禮崩樂(lè)壞的狀況,也表示了他對(duì)現(xiàn)狀的不滿。
【原文】
311 或問(wèn)禘之說(shuō)(1),子曰:“不知也。知其說(shuō)者之于天下也,其如示諸斯(2)乎!”指其掌。
【注釋】
(1)禘之說(shuō):“說(shuō)”,理論、道理、規(guī)定。禘之說(shuō),意為關(guān)于禘祭的規(guī)定。
(2)示諸斯:“斯”指后面的“掌”字。
【譯文】
有人問(wèn)孔子關(guān)于舉行禘祭的規(guī)定。孔子說(shuō):“我不知道。知道這種規(guī)定的人,對(duì)治理天下的事,就會(huì)像把這東西擺在這里一樣(容易)吧!”(一面說(shuō)一面)指著他的手掌。
【評(píng)析】
孔子認(rèn)為,在魯國(guó)的禘祭中,名分顛倒,不值得一看。所以有人問(wèn)他關(guān)于禘祭的規(guī)定時(shí),他故意說(shuō)不知道。但緊接著又說(shuō),誰(shuí)能懂得禘祭的道理,治天下就容易了。這就是說(shuō),誰(shuí)懂得禘祭的規(guī)定,誰(shuí)就可以歸復(fù)紊亂的“禮”了。
【原文】
312 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭。”
【譯文】
祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前。孔子說(shuō):“我如果不親自參加祭祀,那就和沒(méi)有舉行祭祀一樣。”
【評(píng)析】
孔子并不過(guò)多提及鬼神之事,如他說(shuō):“敬鬼神而遠(yuǎn)之。”所以,這一章他說(shuō)祭祖先、祭鬼神,就好像祖先、鬼神真在面前一樣,并非認(rèn)為鬼神真的存在,而是強(qiáng)調(diào)參加祭祀的人,應(yīng)當(dāng)在內(nèi)心有虔誠(chéng)的情感。這樣看來(lái),孔子主張進(jìn)行的祭祀活動(dòng)主要是道德的而不是宗教的。
【原文】
313 王孫賈(1)問(wèn)曰:“與其媚(2)于奧(3),寧媚于灶(4),何謂也?”子曰:“不然。獲罪于天(5),無(wú)所禱也。”
【注釋】
(1)王孫賈:衛(wèi)靈公的大臣,時(shí)任大夫。
(2)媚:諂媚、巴結(jié)、奉承。
(3)奧:這里指屋內(nèi)位居西南角的神。
(4)灶:這里指灶旁管烹飪做飯的神。
(5)天:以天喻君,一說(shuō)天即理。
【譯文】
王孫賈問(wèn)道:“(人家都說(shuō))與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話是什么意思?”孔子說(shuō):“不是這樣的。如果得罪了天,那就沒(méi)有地方可以禱告了。”
【評(píng)析】
從表面上看,孔子似乎回答了王孫賈的有關(guān)拜神的問(wèn)題,實(shí)際上講出了一個(gè)深?yuàn)W的道理。這就是:地方上的官員如灶神,他直接管理百姓的生產(chǎn)與生活,但在內(nèi)廷的官員與君主往來(lái)密切,是得罪不得的。
【原文】
314 子曰:“周監(jiān)(1)于二代(2),郁郁(3)乎文哉,吾從周。”
【注釋】
(1)監(jiān):音jiàn,同鑒,借鑒的意思。
(2)二代:這里指夏代和周代。
(3)郁郁:文采盛貌。豐富、濃郁之意。
【譯文】
孔子說(shuō):“周朝的禮儀制度借鑒于夏、商二代,是多么豐富多彩啊。我遵從周朝的制度。”
【評(píng)析】
孔了對(duì)夏商周的禮儀制度等有深入研究,他認(rèn)為,歷史是不能割斷的,后一個(gè)王朝對(duì)前一個(gè)王朝必然有承繼,有沿襲。遵從周禮,這是孔子的基本態(tài)度,但這不是絕對(duì)的。在前面的篇章里,孔子就提出對(duì)夏、商、周的禮儀制度都應(yīng)有所損益。
【原文】
315 子入太廟(1),每事問(wèn)。或曰:“孰謂鄹(2)人之子知禮乎?入太廟,每事問(wèn)。”子聞之,曰:“是禮也。”
【注釋】
(1)太廟:君主的祖廟。魯國(guó)太廟,即周公旦的廟,供魯國(guó)祭祀周公。
(2)鄹:音zōu,春秋時(shí)魯國(guó)地名,又寫作“陬”,在今山東曲阜附近。“鄹人之子”指孔子。
【譯文】
孔子到了太廟,每件事都要問(wèn)。有人說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)此人懂得禮呀,他到了太廟里,什么事都要問(wèn)別人。”孔子聽(tīng)到此話后說(shuō):“這就是禮呀!”
【評(píng)析】
孔子對(duì)周禮十分熟悉。他來(lái)到祭祀周公的太廟里卻每件事都要問(wèn)別人。所以,有人就對(duì)他是否真的懂禮表示懷疑。這一段說(shuō)明孔子并不以“禮”學(xué)專家自居,而是虛心向人請(qǐng)教的品格,同時(shí)也說(shuō)明孔子對(duì)周禮的恭敬態(tài)度。
【原文】
316 子曰:“射不主皮(1),為力不同科(2),古之道也。”
【注釋】
(1)皮:皮,用善皮做成的箭靶子。
(2)科:等級(jí)。
【譯文】
孔子說(shuō):“比賽射箭,不在于穿透靶子,因?yàn)楦魅说牧獯笮〔煌W怨乓詠?lái)就是這樣。”
【評(píng)析】
“射”是周代貴族經(jīng)常舉行的一種禮節(jié)儀式,屬于周禮的內(nèi)容之一。孔子在這里所講的射箭,只不過(guò)是一種比喻,意思是說(shuō),只要肯學(xué)習(xí)有關(guān)禮的規(guī)定,不管學(xué)到什么程度,都是值得肯定的。
【原文】
317 子貢欲去告朔(1)之餼羊(2)。子曰:“賜也!爾愛(ài)(3)其羊,我愛(ài)其禮。”
【注釋】
(1)告朔:朔,農(nóng)歷每月初一為朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之際,把第二年的歷書頒發(fā)給諸侯,告知每個(gè)月的初一日。
(2)餼羊:餼,音xì。餼羊,祭祀用的活羊。
(3)愛(ài):愛(ài)惜的意思。
【譯文】
子貢提出去掉每月初一日告祭祖廟用的活羊。孔子說(shuō):“賜,你愛(ài)惜那只羊,我卻愛(ài)惜那種禮。”
【評(píng)析】
按照周禮的規(guī)定,周天子每年秋冬之際,就把第二年的歷書頒給諸侯,諸侯把歷書放在祖廟里,并按照歷書規(guī)定每月初一日來(lái)到祖廟,殺一只活羊祭廟,表示每月聽(tīng)政的開(kāi)始。當(dāng)時(shí),魯國(guó)君主已不親自去“告朔”,“告朔”已經(jīng)成為形式。所以,子貢提出去掉“餼羊”。對(duì)此,孔子大為不滿,對(duì)子貢加以指責(zé),表明了孔子維護(hù)禮制的立場(chǎng)。
【原文】
318 子曰:“事君盡禮,人以為諂也。”
【譯文】
孔子說(shuō):“我完完全全按照周禮的規(guī)定去事奉君主,別人卻以為這是謅媚呢。”
【評(píng)析】
孔子一生要求自己嚴(yán)格按照周禮的規(guī)定事奉君主,這是他的政治倫理信念。但卻受到別人的譏諷,認(rèn)為他是在向君主諂媚。這表明,當(dāng)時(shí)的君臣關(guān)系已經(jīng)遭到破壞,已經(jīng)沒(méi)有多少人再重視君臣之禮了。
【原文】
319 (1)定公問(wèn):“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對(duì)曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”
【注釋】
(1)定公:魯國(guó)國(guó)君,姓姬名宋,定是謚號(hào)。公元前509~前495年在位。
【譯文】
魯定公問(wèn)孔子:“君主怎樣使喚臣下,臣子怎樣事奉君主呢?”孔子回答說(shuō):“君主應(yīng)該按照禮的要求去使喚臣子,臣子應(yīng)該以忠來(lái)事奉君主。”
【評(píng)析】
“君使臣以禮,臣事君以忠”,這是孔子君臣之禮的主要內(nèi)容。只要做到這一點(diǎn),君臣之間就會(huì)和諧相處。從本章的語(yǔ)言環(huán)境來(lái)看,孔子還是側(cè)重于對(duì)君的要求,強(qiáng)調(diào)君應(yīng)依禮待臣,還不似后來(lái)那樣:即使君主無(wú)禮,臣下也應(yīng)盡忠,以至于發(fā)展到不問(wèn)是非的愚忠。
【原文】
320 子曰:“《關(guān)睢》(1),樂(lè)而不淫,哀而不傷。”
【注釋】
(1)《關(guān)睢》:睢,音jū。這是《詩(shī)經(jīng)》的第一篇。此篇寫一君子“追求”淑女,思念時(shí)輾轉(zhuǎn)反側(cè),寤寐思之的憂思,以及結(jié)婚時(shí)鐘鼓樂(lè)之琴瑟友之的歡樂(lè)。
【譯文】
孔子說(shuō):“《關(guān)睢》這篇詩(shī),快樂(lè)而不放蕩,憂愁而不哀傷。”
【評(píng)析】
孔子對(duì)《關(guān)睢》一詩(shī)的這個(gè)評(píng)價(jià),體現(xiàn)了他的“思無(wú)邪”的藝術(shù)觀。《關(guān)睢》是寫男女愛(ài)情、祝賀婚禮的詩(shī),與“思無(wú)邪”本不相干,但孔子卻從中認(rèn)識(shí)到“樂(lè)而不淫、哀而不傷”的中庸思想,認(rèn)為無(wú)論哀與樂(lè)都不可過(guò)分,有其可貴的價(jià)值。
【原文】
321 哀公問(wèn)社(1)于宰我,宰我(2)對(duì)曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民戰(zhàn)栗(3)。”子聞之,曰:“成事不說(shuō),遂事不諫,既往不咎。”
【注釋】
(1)社:土地神,祭祀土神的廟也稱社。
(2)宰我:名予,字子我,孔子的學(xué)生。
(3)戰(zhàn)栗:恐懼,發(fā)抖。
【譯文】
魯哀公問(wèn)宰我,土地神的神主應(yīng)該用什么樹(shù)木,宰我回答:“夏朝用松樹(shù),商朝用柏樹(shù),周朝用栗子樹(shù)。用栗子樹(shù)的意思是說(shuō):使老百姓戰(zhàn)栗。”孔子聽(tīng)到后說(shuō):“已經(jīng)做過(guò)的事不用提了,已經(jīng)完成的事不用再去勸阻了,已經(jīng)過(guò)去的事也不必再追究了。”
【評(píng)析】
古時(shí)立國(guó)都要建立祭土神的廟,選用宜于當(dāng)?shù)厣L(zhǎng)的樹(shù)木做土地神的牌位。宰我回答魯哀公說(shuō),周朝用栗木做社主是為了“使民戰(zhàn)栗”,孔子就不高興了,因?yàn)樵孜以谶@里譏諷了周天子,所以說(shuō)了這一段話。
【原文】
322 子曰:“管仲(1)之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸(2),官事不攝(3),焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹(shù)塞門(4),管氏亦樹(shù)塞門;邦君為兩君之好有反坫(5),管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”
【注釋】
(1)管仲:姓管名夷吾,齊國(guó)人,春秋時(shí)期的法家先驅(qū)。齊桓公的宰相,輔助齊桓公成為諸侯的霸主,公元前645年死。
(2)三歸:相傳是三處藏錢幣的府庫(kù)。
(3)攝:兼任。
(4)樹(shù)塞門:樹(shù),樹(shù)立。塞門,在大門口筑的一道短墻,以別內(nèi)外,相當(dāng)于屏風(fēng)、照壁等。
(5)反坫:坫,音diàn。古代君主招待別國(guó)國(guó)君時(shí),放置獻(xiàn)過(guò)酒的空杯子的土臺(tái)。
【譯文】
孔子說(shuō):“管仲這個(gè)人的器量真是狹小呀!”有人說(shuō):“管仲節(jié)儉嗎?”孔子說(shuō):“他有三處豪華的藏金府庫(kù),他家里的管事也是一人一職而不兼任,怎么談得上節(jié)儉呢?”那人又問(wèn):“那么管仲知禮嗎?”孔子回答:“國(guó)君大門口設(shè)立照壁,管仲在大門口也設(shè)立照壁。國(guó)君同別國(guó)國(guó)君舉行會(huì)見(jiàn)時(shí)在堂上有放空酒杯的設(shè)備,管仲也有這樣的設(shè)備。如果說(shuō)管仲知禮,那么還有誰(shuí)不知禮呢?”
【評(píng)析】
在《論語(yǔ)》中,孔子對(duì)管子曾有數(shù)處評(píng)價(jià)。這里,孔子指出管仲一不節(jié)儉,二不知禮,對(duì)他的所作所為進(jìn)行批評(píng),出發(fā)點(diǎn)也是儒家一貫倡導(dǎo)的“節(jié)儉”和“禮制”。在另外的篇章里,孔子也有對(duì)管仲的肯定性評(píng)價(jià)。
【原文】
323 子語(yǔ)(1)魯大師(2)樂(lè),曰:“樂(lè)其可知也:始作,翕(3)如也;從(4)之,純(5)如也,皦(6)如也,繹(7)如也,以成。”
【注釋】
(1)語(yǔ):音yù,告訴,動(dòng)詞用法。
(2)大師:大,音tài。大師是樂(lè)官名。
(3)翕:音xī。意為合、聚、協(xié)調(diào)。
(4)從:音zòng,意為放縱、展開(kāi)。
(5)純:美好、和諧。
(6)皦:音jiǎo,音節(jié)分明。
(7)繹:連續(xù)不斷。
【譯文】
孔子對(duì)魯國(guó)樂(lè)官談?wù)撗葑嘁魳?lè)的道理說(shuō):“奏樂(lè)的道理是可以知道的:開(kāi)始演奏,各種樂(lè)器合奏,聲音繁美;繼續(xù)展開(kāi)下去,悠揚(yáng)悅耳,音節(jié)分明,連續(xù)不斷,最后完成。”
【評(píng)析】
孔子對(duì)學(xué)生的教育內(nèi)容極為豐富和全面,樂(lè)理就是其中之一。這一章反映了孔子的音樂(lè)思想和音樂(lè)欣賞水平。
【原文】
324 儀封人(1)請(qǐng)見(jiàn),曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見(jiàn)也。”從者見(jiàn)之(2)。出曰:“二三子何患于喪(3)乎?天下之無(wú)道也久矣,天將以夫子為木鐸(4)。”
【注釋】
(1)儀封人:儀為地名,在今河南蘭考縣境內(nèi)。封人,系鎮(zhèn)守邊疆的官。
(2)從者見(jiàn)之:隨行的人見(jiàn)了他。
(3)喪:失去,這里指失去官職。
(4)木鐸:木舌的銅鈴。古代天子發(fā)布政令時(shí)搖它以召集聽(tīng)眾。
【譯文】
儀這個(gè)地方的長(zhǎng)官請(qǐng)求見(jiàn)孔子,他說(shuō):“凡是君子到這里來(lái),我從沒(méi)有見(jiàn)不到的。”孔子的隨從學(xué)生引他去見(jiàn)了孔子。他出來(lái)后(對(duì)孔子的學(xué)生們)說(shuō):“你們幾位何必為沒(méi)有官位而發(fā)愁呢?天下無(wú)道已經(jīng)很久了,上天將以孔夫子為圣人來(lái)號(hào)令天下。”
【評(píng)析】
孔子在他所處的那個(gè)時(shí)代,已經(jīng)是十分有影響的人,尤其是在禮制方面,信服孔子的人很多,儀封人便是其中之一。他在見(jiàn)孔子之后,就認(rèn)為上天將以孔夫子為圣人號(hào)令天下,可見(jiàn)對(duì)孔子是佩服至極了。
【原文】
325 子謂韶(1):“盡美(2)矣,又盡善(3)也;”謂武(4):“盡美矣,未盡善也。”
【注釋】
(1)韶:相傳是古代歌頌虞舜的一種樂(lè)舞。
(2)美:指樂(lè)曲的音調(diào)、舞蹈的形式而言。
(3)善:指樂(lè)舞的思想內(nèi)容而言的。
(4)武:相傳是歌頌周武王的一種樂(lè)舞。
【譯文】
孔子講到“韶”這一樂(lè)舞時(shí)說(shuō):“藝術(shù)形式美極了,內(nèi)容也很好。”談到“武”這一樂(lè)舞時(shí)說(shuō):“藝術(shù)形式很美,但內(nèi)容卻差一些。”
【評(píng)析】
孔子在這里談到對(duì)藝術(shù)的評(píng)價(jià)問(wèn)題。他很重視藝術(shù)的形式美,更注意藝術(shù)內(nèi)容的善。這是有明顯政治標(biāo)準(zhǔn)的,不單是娛樂(lè)問(wèn)題。
【原文】
326 子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”
【譯文】
孔子說(shuō):“居于執(zhí)政地位的人,不能寬厚待人,行禮的時(shí)候不嚴(yán)肅,參加喪禮時(shí)也不悲哀,這種情況我怎么能看得下去呢?”
【評(píng)析】
孔子主張實(shí)行“德治”、“禮治”,這首先提出了對(duì)當(dāng)政者的道德要求。倘為官執(zhí)政者做不到“禮”所要求的那樣,自身的道德修養(yǎng)不夠,那這個(gè)國(guó)家就無(wú)法得到治理。當(dāng)時(shí)社會(huì)上禮崩樂(lè)壞的局面,已經(jīng)使孔子感到不能容忍了。
論語(yǔ)的原文及翻譯3
論語(yǔ)·學(xué)而篇 春秋戰(zhàn)國(guó)
子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”
有子曰:“其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上而好作亂者,未之有也。君子務(wù)本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與!”
子曰:“巧言令色,鮮矣仁!”
曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”
子曰:“道千乘之國(guó),敬事而信,節(jié)用而愛(ài)人,使民以時(shí)。”
子曰:“弟子入則孝,出則弟,謹(jǐn)而信,泛愛(ài)眾,而親仁,行有余力,則以學(xué)文。”
子夏曰:“賢賢易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身;與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣。”
子曰:“君子不重則不威,學(xué)則不固。主忠信,無(wú)友不如己者,過(guò),則勿憚改。”
曾子曰:“慎終追遠(yuǎn),民德歸厚矣。”
子禽問(wèn)于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與,抑與之與?”子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”
子曰:“父在,觀其志;父沒(méi),觀其行;三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣。”
有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美。小大由之。有所不行。知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也。”
有子曰:“信近于義,言可復(fù)也。恭近于禮,遠(yuǎn)恥辱也。因不失其親,亦可宗也。”
子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉。可謂好學(xué)也已。”
子貢曰:“貧而無(wú)諂,富而無(wú)驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂(lè),富而好禮者也。”子貢曰:“《詩(shī)》云:‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之謂與?”子曰:“賜也,始可與言《詩(shī)》已矣,告諸往而知來(lái)者。”
子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”
《論語(yǔ)·學(xué)而篇》譯文
孔子說(shuō):“學(xué)了知識(shí)然后按一定的時(shí)間復(fù)習(xí)它,不也是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不也是很快樂(lè)嗎?人家不了解我,我也不生氣,不也是品德上有修養(yǎng)的人嗎?”
有子說(shuō):“一個(gè)人如果能夠孝順父母,友愛(ài)兄長(zhǎng),還喜歡犯上作亂,這是基本不可能。不喜歡犯上作亂,而喜歡造反的人是沒(méi)有的。君子應(yīng)該專心于根本的事務(wù),根本建立了,治國(guó)做人的原則也就有了。孝悌,就是人的根本!”
孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ),滿臉諂媚之色的人,很少會(huì)有仁愛(ài)之心。”
曾子說(shuō):“我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心盡力呢 ?跟朋友交往是不是真誠(chéng),誠(chéng)實(shí)呢? 老師傳授的知識(shí)是否復(fù)習(xí)過(guò)了呢?”
孔子說(shuō):“治理一個(gè)擁有千輛兵車的大國(guó),就應(yīng)該謹(jǐn)慎地處理國(guó)家大事而又恪守信用,誠(chéng)實(shí)無(wú)欺,節(jié)約財(cái)政開(kāi)支愛(ài)惜民力,適時(shí)征發(fā)力役,應(yīng)不違農(nóng)時(shí)。”
孔子說(shuō):“弟子們?cè)诩依锞鸵㈨樃改福鲩T在外,要順從師長(zhǎng),言行要謹(jǐn)慎,要誠(chéng)實(shí)可信,寡言少語(yǔ),要博愛(ài)大眾,親近仁德的人。這樣親身實(shí)踐之后,如果還有剩余的時(shí)間跟精力,就再去學(xué)習(xí)文獻(xiàn)知識(shí)。”
子夏說(shuō):“一個(gè)人能夠看重賢德而不以容貌為重;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,能夠獻(xiàn)出自己的生命;跟朋友來(lái)往,能夠說(shuō)話誠(chéng)實(shí)恪守信用。這樣的人,盡管他自己謙虛說(shuō)沒(méi)有學(xué)習(xí),我也一定說(shuō)他已經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)了。”
孔子說(shuō):“君子舉止不莊重,就沒(méi)有威嚴(yán),即使讀書,學(xué)習(xí)的知識(shí)也不會(huì)牢固。做事應(yīng)該以忠和信這兩種道德為主,不要和不忠不信的人交朋友;犯了錯(cuò),就不要怕改正。”
曾子說(shuō):“謹(jǐn)慎的思考人生于天地之間的意義,看看老祖宗們都留下了些什么,在自身與先賢之間做一個(gè)對(duì)比,應(yīng)效法先古圣賢。每個(gè)人都這樣的去思考,人民的道德就自然敦厚了。”
子禽問(wèn)子貢說(shuō):“老師去到一個(gè)國(guó)家,就會(huì)知道這個(gè)國(guó)家的政事。這種事情是他自己求得的呢?還是各個(gè)國(guó)家的國(guó)君主動(dòng)以自己國(guó)家的政事咨詢,親口告訴他的呢?”子貢說(shuō):“老師是靠溫和、善良、恭敬、節(jié)儉、謙遜來(lái)取得他們的信任。他老人家參與政事的方式,大概與別人不同吧!
孔子說(shuō);“當(dāng)他父親還活著時(shí),要觀察他的志向;在他父親去世以后,要觀察他的行為;若是他能長(zhǎng)久的堅(jiān)持父親生前正確的原則,這樣的人就可以說(shuō)是盡到孝了。”
有子說(shuō):“禮的作用,在于使人的關(guān)系變得更加和諧。古代君王治國(guó)的方法,寶貴的地方就在這里。但是不論大小事情一味按和諧的辦法去做,有的時(shí)候又行不通。這是因?yàn)闉榱撕椭C而和諧,不用禮來(lái)節(jié)制和諧,也是行不通的。”
有子說(shuō):“講究信用而合乎事實(shí),說(shuō)過(guò)的'話是可以得到實(shí)踐的;恭敬而能合乎禮節(jié),這樣才能遠(yuǎn)離恥辱。所以依靠的都是可以信賴的人,這樣也是值得尊敬的。”
孔子說(shuō):“君子,不追求飲食的飽足,不追求居住的舒適,做事情勤勞敏捷,說(shuō)話小心謹(jǐn)慎,親近有德之人來(lái)匡正自己,這樣就算得上好學(xué)了。”
子貢說(shuō):“貧窮卻不巴結(jié)奉承,富有卻不驕傲自大,怎么樣?”孔子說(shuō):“這樣可以算不錯(cuò)了。只是還不如雖貧窮卻樂(lè)于道,雖然富裕卻又好禮的人。”子貢說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō),‘要像骨、角、象牙、玉石等的加工一樣,先開(kāi)料,再粗銼,細(xì)刻,然后磨光’,就是講的這個(gè)意思吧?”孔子說(shuō):“賜呀,你能從我已經(jīng)講過(guò)的話中領(lǐng)會(huì)到我還沒(méi)有說(shuō)到的意思,舉一反三,我現(xiàn)在可以同你談?wù)摗对?shī)經(jīng)》了。”
孔子說(shuō):“不要擔(dān)心別人不了解自己,只需要擔(dān)心自己不了解別人。”
論語(yǔ)的原文及翻譯4
【原文】
5·4 子貢問(wèn)曰:“賜也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚璉(1)也。”
【注釋】
(1)瑚璉:古代祭祀時(shí)盛糧食用的器具。
【譯文】
子貢問(wèn)孔子:“我這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“你呀,好比一個(gè)器具。”子貢又問(wèn):“是什么器具呢?”孔子說(shuō):“是瑚璉。”
【評(píng)析】
孔子把子貢比作瑚璉,肯定子貢有一定的才能,因?yàn)楹鳝I是古代祭器中貴重而華美的一種。但如果與上二章聯(lián)系起來(lái)分析,可見(jiàn)孔子看不起子貢,認(rèn)為他還沒(méi)有達(dá)到“君子之器”那樣的程度,僅有某一方面的才干。
【原文】
5·5 或曰:“雍(1)也仁而不佞(2)。”子曰:“焉用佞?御人以口給(3),屢憎于人,不知其仁(4)。焉用佞?”
【注釋】
(1)雍:姓冉名雍,字仲弓,生于公元前522年,孔子的學(xué)生。
(2)佞:音nìng,能言善辯,有口才。
(3)口給:言語(yǔ)便捷、嘴快話多。
(4)不知其仁:指有口才者有仁與否不可知。
【譯文】
有人說(shuō):“冉雍這個(gè)人有仁德但不善辯。”孔子說(shuō):“何必要能言善辯呢?靠伶牙利齒和人辯論,常常招致別人的討厭,這樣的人我不知道他是不是做到仁,但何必要能言善辯呢?”
【評(píng)析】
孔子針對(duì)有人對(duì)冉雍的評(píng)論,提出自己的看法。他認(rèn)為人只要有仁德就足夠了,根本不需要能言善辯,伶牙利齒,這兩者在孔子觀念中是對(duì)立的。善說(shuō)的人肯定沒(méi)有仁德,而有仁德者則不必有辯才。要以德服人,不以嘴服人。
【原文】
5·6 子使漆雕開(kāi)(1)仕。對(duì)曰:“吾斯之未能信。”子說(shuō)(2)。
【注釋】
(1)漆雕開(kāi):姓漆雕名開(kāi),字子開(kāi),一說(shuō)字子若,生于公元前540年,孔子的門徒。
(2)說(shuō):音yuè,同“悅”。
【譯文】
孔子讓漆雕開(kāi)去做官。漆雕開(kāi)回答說(shuō):“我對(duì)做官這件事還沒(méi)有信心。”孔子聽(tīng)了很高興。
【評(píng)析】
孔子的教育方針是“學(xué)而優(yōu)則仕”,學(xué)到知識(shí),就要去做官,他經(jīng)常向?qū)W生灌輸讀書做官的思想,鼓勵(lì)和推薦他們?nèi)プ龉佟?鬃幼屗膶W(xué)生漆雕開(kāi)去做官,但漆雕開(kāi)感到尚未達(dá)到“學(xué)而優(yōu)”的程度,急于做官還沒(méi)有把握,他想繼續(xù)學(xué)禮,晚點(diǎn)去做官,所以孔子很高興。
【原文】
5·7 子曰:“道不行,乘桴(1)浮于海,從(2)我者,其由與!”子路聞之喜。子曰:“由也好勇過(guò)我,無(wú)所取材。”
【注釋】
(1)桴:音fū,用來(lái)過(guò)河的木筏子。
(2)從:跟隨、隨從。
【譯文】
孔子說(shuō):“如果我的主張行不通,我就乘上木筏子到海外去。能跟從我的大概只有仲由吧!”子路聽(tīng)到這話很高興。孔子說(shuō):“仲由啊,好勇超過(guò)了我,其他沒(méi)有什么可取的才能。”
【評(píng)析】
孔子在當(dāng)時(shí)的歷史背景下,極力推行他的禮制、德政主張。但他也擔(dān)心自己的主張行不通,打算適當(dāng)?shù)臅r(shí)候乘筏到海外去。他認(rèn)為子路有勇,可以跟隨他一同前去,但同時(shí)又指出子路的不足乃在于僅有勇而已。
【原文】
5·8 孟武伯問(wèn)子路仁乎?子曰:“不知也。”又問(wèn)。子曰:“由也,千乘之國(guó),可使治其賦(1)也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑(2),百乘之家(3),可使為之宰(4)也,不知其仁也。”“赤(5)也何如?”子曰:“赤也,束帶立于朝(6),可使與賓客(7)言也,不知其仁也。”
【注釋】
(1)賦:兵賦,向居民征收的軍事費(fèi)用。
(2)千室之邑,邑是古代居民的聚居點(diǎn),大致相當(dāng)于后來(lái)城鎮(zhèn)。有一千戶人家的大邑。
(3)百乘之家:指卿大夫的采地,當(dāng)時(shí)大夫有車百乘,是采地中的較大者。
(4)宰:家臣、總管。
(5)赤:姓公西名赤,字子華,生于公元前509年,孔子的學(xué)生。
(6)束帶立于朝:指穿著禮服立于朝廷。
(7)賓客:指一般客人和來(lái)賓。
【譯文】
孟武伯問(wèn)孔子:“子路做到了仁吧?”孔子說(shuō):“我不知道。”孟武伯又問(wèn)。孔子說(shuō):“仲由嘛,在擁有一千輛兵車的國(guó)家里,可以讓他管理軍事,但我不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又問(wèn):“冉求這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“冉求這個(gè)人,可以讓他在一個(gè)有千戶人家的公邑或有一百輛兵車的采邑里當(dāng)總管,但我也不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又問(wèn):“公西赤又怎么樣呢?”孔子說(shuō):“公西赤嘛,可以讓他穿著禮服,站在朝廷上,接待貴賓,我也不知道他是不是做到了仁。”
【評(píng)析】
在這段文字中,孔子對(duì)自己的三個(gè)學(xué)生進(jìn)行評(píng)價(jià),其評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)就是“仁”。他說(shuō),他們有的可以管理軍事,有的可以管理內(nèi)政,有的可以辦理外交。在孔子看來(lái),,他們雖然各有自己的專長(zhǎng),但所有這些專長(zhǎng)都必須服務(wù)于禮制、德治的.政治需要,必須以具備仁德情操為前提。實(shí)際上,他把“仁”放在更高的地位。
【原文】
5·9 子謂子貢曰:“女與回也孰愈(1)?”對(duì)曰:“賜也何敢望回?回也聞一以知十(2),賜也聞一以知二(3)。”子曰:“弗如也。吾與(4)女弗如也。”
【注釋】
(1)愈:勝過(guò)、超過(guò)。
(2)十:指數(shù)的全體,舊注云:“一,數(shù)之?dāng)?shù);十,數(shù)之終。”
(3)二:舊注云:“二者,一之對(duì)也。”
(4)與:贊同、同意。
【譯文】
孔子對(duì)子貢說(shuō):“你和顏回兩個(gè)相比,誰(shuí)更好一些呢?”子貢回答說(shuō):“我怎么敢和顏回相比呢?顏回他聽(tīng)到一件事就可以推知十件事;我呢,知道一件事,只能推知兩件事。”孔子說(shuō):“是不如他呀,我同意你說(shuō)的,是不如他。”
【評(píng)析】
顏回是孔子最得意的學(xué)生之一。他勤于學(xué)習(xí),而且肯獨(dú)立思考,能做到聞一知十,推知全體,融匯貫通。所以,孔子對(duì)他大加贊揚(yáng)。而且,希望他的其他弟子都能像顏回那樣,刻苦學(xué)習(xí),舉一反三,由此及彼,在學(xué)業(yè)上盡可能地事半功倍。
【原文】
5·10 宰予晝寢,子曰:“朽木不可雕也,糞土(1)之墻不可杇(2)也,于予與何誅(3)!”子曰:“始吾于人也,聽(tīng)其言而信其行;今吾于人也,聽(tīng)其言而觀其行。于予與(4)改是。”
【注釋】
(1)糞土:腐土、臟土。
(2)杇:音wū,抹墻用的抹子。這里指用抹子粉刷墻壁。
(3)誅:意為責(zé)備、批評(píng)。
(4)與:語(yǔ)氣詞。
【譯文】
宰予白天睡覺(jué)。孔子說(shuō):“腐朽的木頭無(wú)法雕刻,糞土壘的墻壁無(wú)法粉刷。對(duì)于宰予這個(gè)人,責(zé)備還有什么用呢?”孔子說(shuō):“起初我對(duì)于人,是聽(tīng)了他說(shuō)的話便相信了他的行為;現(xiàn)在我對(duì)于人,聽(tīng)了他講的話還要觀察他的行為。在宰予這里我改變了觀察人的方法。”
【評(píng)析】
孔子的學(xué)生宰予白天睡覺(jué),孔子對(duì)他大加非難。這件事并不似表面所說(shuō)的那么簡(jiǎn)單。結(jié)合前后篇章有關(guān)內(nèi)容可以看出,宰予對(duì)孔子學(xué)說(shuō)存有異端思想,所以受到孔子斥責(zé)。此外,孔子在這里還提出判斷一個(gè)人的正確方法,即聽(tīng)其言而觀其行。
論語(yǔ)的原文及翻譯5
論語(yǔ)十則
作者:佚名
朝代:先秦
子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”(《學(xué)而》)
曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”(《學(xué)而》)
子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”(《為政》)
子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。”(《為政》)
子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。”(《為政》)
子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也。”(《里仁》)
子曰:“三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹!保ā妒龆罚?/p>
曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”(《泰伯》)
子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也。”(《子罕》)
子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”(《衛(wèi)靈公》)
第一則:學(xué)習(xí)方法子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍(yùn),不亦君子乎?” (《學(xué)而》)孔子說(shuō):"學(xué)習(xí)并且按時(shí)地去復(fù)習(xí),不也很快樂(lè)嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不也很高興嗎?別人不了解我但我不生氣,不也是道德上有修養(yǎng)的人嗎?"重點(diǎn)字詞解釋: (1)子:先生,指孔子。中國(guó)古代對(duì)于有地位、有學(xué)問(wèn)的男子的尊稱,有時(shí)也泛稱男子。《論語(yǔ)》書中“子曰”的子,都是指孔子而言。孔子(前551——前479),名丘,字仲尼,春秋時(shí)魯國(guó)陬邑(現(xiàn)在山東曲阜)人。是儒家學(xué)派的創(chuàng)始人,我國(guó)古代的思想家、教育家。 (2)學(xué):孔子在這里所講的“學(xué)”,主要是指學(xué)習(xí)西周的禮、樂(lè)、詩(shī)、書等傳統(tǒng)文化典籍。 (3)時(shí)習(xí):按時(shí)地去復(fù)習(xí)。在周秦時(shí)代,“時(shí)”字用作副詞,意為“在一定的時(shí)候”或者“在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候”。但朱熹在《論語(yǔ)集注》一書中把“時(shí)”解釋為“時(shí)常”。“習(xí)”,指演習(xí)禮、樂(lè);復(fù)習(xí)詩(shī)、書。也含有溫習(xí)、實(shí)習(xí)、練習(xí)的意思。 (4)說(shuō):通假字,音yuè,實(shí)意“悅”的古體字,愉快的意思。 (5)朋:上古朋和友是有區(qū)別的:同門(師)為朋,同志為友。 (6)樂(lè):與說(shuō)有所區(qū)別。舊注說(shuō),悅在內(nèi)心,樂(lè)則見(jiàn)于外。 (7)人不知:此句不完整,沒(méi)有說(shuō)出人不知道什么。缺少賓語(yǔ)。一般而言,知,是了解的意思。人不知,是說(shuō)別人不了解自己。 (8)慍:拼音:yùn,生氣,發(fā)怒。(9)君子:道德上有修養(yǎng)的人。補(bǔ)充詞解釋:而:連詞。(可譯為并且)例:學(xué)而時(shí)習(xí)之。轉(zhuǎn)折。(可譯為卻)例:人不知而不慍。亦(yì):同樣、也是。乎:語(yǔ)氣助詞,表疑問(wèn)語(yǔ)氣,可譯“嗎”。自:從。知:了解。本段理解:第1句話講的是學(xué)習(xí)方法。對(duì)于知識(shí),“學(xué)”只是一個(gè)認(rèn)識(shí)過(guò)程,“習(xí)”是一個(gè)鞏固的過(guò)程,要想獲得更多的知識(shí),必須“學(xué)”與“習(xí)”統(tǒng)一起來(lái)。第2句話講的是學(xué)習(xí)樂(lè)趣。志同道合的人來(lái)訪可以增進(jìn)友誼,并且可互相學(xué)習(xí)、共同提高。第3句話講的是為人態(tài)度。“人不知”,后面省略了賓語(yǔ)“之”,可譯為“我”或“自己”
第二則:為人處事曾子曰:“吾(wú)日三省(xǐng)吾(wú)身:為(wèi)人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳(chuán)不習(xí)乎?” (《學(xué)而》)曾子說(shuō):"我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心盡力呢?跟朋友交往是不是真誠(chéng),誠(chéng)實(shí)呢?老師傳授的知識(shí)是否復(fù)習(xí)過(guò)了呢?"重點(diǎn)字詞解釋: (1)曾子:曾子姓曾名參(shēn)字子輿,生于公元前505~前436年,春秋戰(zhàn)國(guó)間魯國(guó)南武城(現(xiàn)在山東費(fèi)縣人),是被魯國(guó)滅亡了的鄫國(guó)貴族的`后代。曾參是孔子的得意門生,以孝子出名。據(jù)說(shuō)《孝經(jīng)》就是他撰寫的。 (2)三省(xǐng):多次反省。注:三省有幾種解釋:一是多次檢查;二是從多個(gè)方面檢查。其實(shí),古代在有動(dòng)作性的動(dòng)詞前加上數(shù)字,表示動(dòng)作頻率多,不必認(rèn)定為三次。三:泛指多次。多次進(jìn)行自我檢查反省。 (3)忠:舊注曰:盡己之謂忠。此處指對(duì)人應(yīng)當(dāng)盡心竭力。 (4)信:舊注曰:信者,誠(chéng)也。以誠(chéng)實(shí)之謂信。要求人們按照禮的規(guī)定相互守信,以調(diào)整人們之間的關(guān)系。意思是:真誠(chéng)、誠(chéng)實(shí)(5)傳不習(xí):傳(動(dòng)詞用做名詞),舊注曰:“受之于師謂之傳。老師傳授給自己的。習(xí),與“學(xué)而時(shí)習(xí)之”的“習(xí)”字一樣,指溫習(xí)、實(shí)習(xí)、演習(xí)等。補(bǔ)充詞解釋:吾:我。日:每天。三:多次。省:檢查,反省。為:替。謀:謀劃。忠:盡心盡力。信:誠(chéng)信傳:老師傳授的知識(shí)
第三則:學(xué)習(xí)方法子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”(《為政》)孔子說(shuō):“復(fù)習(xí)學(xué)過(guò)的知識(shí),可從中獲得新的見(jiàn)解與體會(huì),憑借這點(diǎn)就可以當(dāng)老師了。”重點(diǎn)字詞解釋:注:本章的“溫故而知新”有兩解。一為“溫故才知新”:溫習(xí)已聞之事,并且由其中獲得新的領(lǐng)悟;二為“溫故及知新”:一方面要溫習(xí)典章故事,另一方面又努力擷取新的知識(shí)。我以為合并這兩種解法,也許更為完整:在能力范圍以內(nèi),盡量廣泛閱覽典籍,反復(fù)思考其中的涵義,對(duì)已經(jīng)聽(tīng)聞的知識(shí),也要定期復(fù)習(xí),期能有心得、有領(lǐng)悟;并且也要盡力吸收新知;如此則進(jìn)可以開(kāi)拓人類知識(shí)的領(lǐng)域,退也可以為先賢的智能賦予時(shí)代的意義。像這樣融會(huì)新舊、貫通古今方可稱是“溫故而知新”。也有學(xué)者以為作“溫故及知新”解不太合適,因?yàn)榘醋置嫔辖忉專瑑H做到吸收古今知識(shí)而未有領(lǐng)悟心得,只像是知識(shí)的買賣者,不足以為師。所以我們就來(lái)看看“師”的意義。在論語(yǔ)中師字一共見(jiàn)于14章,其中意義與今日的老師相近者。故:舊的知識(shí)(形容詞用作名詞)。而:連詞,表順承,就知:領(lǐng)悟。可:可以。以:憑借。為:作為。另外詞解釋:溫故知新(成語(yǔ)):請(qǐng)注意不是溫故而知新【解釋】:溫:溫習(xí);故:舊的。溫習(xí)舊的知識(shí),得到新的理解和體會(huì)。也指回憶過(guò)去,能更好地認(rèn)識(shí)現(xiàn)在。 【出自】:《論語(yǔ)·為政》:“溫故而知新,可以為師矣。”漢·班固《東都賦》:“溫故知新已難,而知德者鮮矣。” 【示例】:~是學(xué)習(xí)上的重要方法。 【語(yǔ)法】:連動(dòng)式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);用于學(xué)習(xí)、工作或其他
第四則:學(xué)習(xí)與思考的辯證關(guān)系子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。”(《為政》)孔子說(shuō):“只學(xué)習(xí)卻不思考,就會(huì)感到迷茫而無(wú)所適從,只是思考而不學(xué)習(xí),就會(huì)疑惑而無(wú)所得。”重點(diǎn)字詞解釋:而:連詞,表轉(zhuǎn)折。則:連詞,相當(dāng)于“就”、“便”。罔(wǎng):通“惘”,意思是感到迷茫而無(wú)所適從。殆(dài):這里指有害。本意:危險(xiǎn)。本段講了學(xué)習(xí)與思考的的辯證關(guān)系,認(rèn)為二者不可偏廢。
第五則:學(xué)習(xí)態(tài)度子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知(zhì)也。”(《為政》)孔子說(shuō):“仲由啊,讓為師教導(dǎo)你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,這才是聰明的。” 1、誨女知之乎!教給你對(duì)待知或不知的正確態(tài)度吧!(楊伯峻《論語(yǔ)譯注》)2、誨女知之乎!我告訴你什么叫求知吧!(李澤厚《論語(yǔ)今讀》)3、誨女知之乎!我教你怎么算知道吧!(錢穆《論語(yǔ)新解》)4、誨,女知之乎?教育(教誨),你知道嗎?(南懷謹(jǐn)《論語(yǔ)別裁》)5、誨女,知之乎?我教導(dǎo)你的知識(shí),你都知道了嗎?(徐志剛《論語(yǔ)通譯》)6、誨女知之乎!(我)教給你的,(你)懂得了嗎!(薛金星《中學(xué)生教材全解》)7、讓我來(lái)教教你吧,你可懂得這個(gè)道理?(楊潤(rùn)根《發(fā)現(xiàn)論語(yǔ)》)孔子說(shuō):“仲由,教給你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道——這才是聰明智慧。重點(diǎn)字詞解釋:女:通假字“女”通“汝”,你。知(zhì):通〝智〞本字指“是知(通“智”zhì)也”:通“智”聰明,智慧。之:代孔子教的東西誨:教,傳授。乎:語(yǔ)音助詞。由:仲由字(子路)(前542~前480)春秋時(shí)期魯國(guó)卞(今山東泗水縣泉林鎮(zhèn)卞橋村)人,孔子得意門生,以政事見(jiàn)稱。本段理解:孔子說(shuō)這段話意思是言行要謹(jǐn)慎,不要夸大自己的知識(shí)和本領(lǐng)。要有誠(chéng)實(shí)、謙虛的態(tài)度,不要不懂裝懂。
第六則:學(xué)習(xí)態(tài)度子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也。” (《里仁》)孔子說(shuō):“看見(jiàn)有才能的人(德才兼?zhèn)涞娜耍┚拖蛩麑W(xué)習(xí),希望能向他看齊;看見(jiàn)不賢的人,就反省自己有沒(méi)有和他一樣的缺點(diǎn),有要改正。”重點(diǎn)字詞解釋:思:希望,想著。省:指反省有沒(méi)有相同的毛病。齊:看齊賢:德才兼?zhèn)涞娜搜桑壕淠┱Z(yǔ)氣詞本段理解:要向一切人學(xué)習(xí),隨時(shí)隨地都要注意學(xué)習(xí)。虛心學(xué)習(xí),以人為鑒,取長(zhǎng)補(bǔ)短。
第七則:學(xué)習(xí)態(tài)度子曰:“三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹!?《述而》)孔子說(shuō):“幾個(gè)人在一起行走,其中必定有可作為我的老師的人,要選擇他們的長(zhǎng)處來(lái)學(xué)習(xí),如果看到他們的缺點(diǎn)要反省自己有沒(méi)有像他們一樣的缺點(diǎn),若有,要一起加以改正。”重點(diǎn)字詞解釋:必有我?guī)熝桑浩渲斜囟ㄓ锌勺鳛槲业睦蠋煹娜恕Q桑喈?dāng)于“于之”,即“在其中”的意思。三:泛指多次;焉:兼詞“于之”,在那里;之:字指擇其善者而從之:代善者;之:字指其不善者而改之:代不善者。
第八則:修身做人曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”(《泰伯》)曾子說(shuō):“有抱負(fù)的人不可以不胸懷寬廣,意志堅(jiān)定,因?yàn)樗缲?fù)著重大的使命(或責(zé)任),路途又很遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大嗎?直到死才停止,這不也是很遙遠(yuǎn)嗎?”詞語(yǔ)解釋:弘毅:胸懷寬廣,意志堅(jiān)強(qiáng):剛強(qiáng),勇毅仁:這里指儒家的推己及人,仁愛(ài)待人已:結(jié)束
第九則:修身做人子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也。” (《子罕》)孔子說(shuō):"直到每年中最寒冷的季節(jié),才知道松柏(bǎi)是最后落葉的。"深刻含義:人們要經(jīng)受得住時(shí)間的考驗(yàn),也以松柏為喻,談人應(yīng)當(dāng)具備堅(jiān)毅的品格!之:這里的之是結(jié)構(gòu)助詞,用在主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,變成偏正結(jié)構(gòu),不譯或勉強(qiáng)譯作“的”。歲寒:一年中的寒冷季節(jié),深冬然后(古今詞):然,后。意思是分開(kāi)來(lái)解釋的。然,這樣。后,以后。士:有抱負(fù)的人。本段理解:本段借松柏之后凋比喻一種堅(jiān)貞不屈、不隨俗流、保持節(jié)操、堅(jiān)韌不拔的社會(huì)現(xiàn)象。
第十則:修身做人子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”(《衛(wèi)靈公》)子貢問(wèn)道:"有沒(méi)有可以終身奉行的一個(gè)字呢? ”孔子說(shuō):“那大概就是‘恕’字吧!自己不喜歡的事物,不要強(qiáng)行加于別人身上。”重點(diǎn)字詞解釋:一言:一個(gè)字。行:奉行。其恕乎:其:大概,也許。恕:用自己的心來(lái)推想別人的心,指儒家的推己及人,仁愛(ài)待人。欲:喜歡,想。想要(做的事)。施:施加。其:大概評(píng)析本段:“己所不欲,勿施于人”意思是自己不愿意的事情的不要施加給別人。它在今天的社會(huì)道德修養(yǎng)方面有積極意義,已成為警世格言。
賞析:
【不亦樂(lè)乎】:指快樂(lè)得無(wú)法形容。【死而后已】:死了以后才停止。形容為完成一種責(zé)任而奮斗終身。【溫故知新】:溫習(xí)舊的知識(shí),得到新的理解和體會(huì)。也指回憶過(guò)去,能更好地認(rèn)識(shí)現(xiàn)在。【任重道遠(yuǎn)】:比喻責(zé)任重大,要經(jīng)歷長(zhǎng)期的奮斗。【擇善而從】:指選擇好的學(xué),按照好的做。【見(jiàn)賢思齊】:見(jiàn)到德才兼?zhèn)涞娜司拖胂蛩麑W(xué)習(xí),和他一樣。【三人行,必有我?guī)煛浚阂恍┤酥斜囟ㄓ锌梢宰鳛槲业睦蠋煹娜恕V笐?yīng)該虛心地向一切有長(zhǎng)處的人學(xué)習(xí)。【己所不欲,勿施于人】:自己不想做的事情,不要強(qiáng)加給別人。【歲寒松柏】:比喻在艱苦困難的條件下節(jié)操高尚。【三省吾身】:省:檢查、反省;身:自身。原指每日從多個(gè)(三和九在文言文中有多個(gè)的意思。)方面檢查自己,后指多次自覺(jué)地檢查自己。
論語(yǔ)的原文及翻譯6
原文
第一到第九則為語(yǔ)錄體,第十則為對(duì)話體。這里所編的十則分別選自《學(xué)而》、《為政》、《里仁》、《述而》、《泰伯》、《子罕》和《衛(wèi)靈公》。
1。子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)(yuè)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”(《學(xué)而》)
2。曾子曰:“吾日三省(xǐng)吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”(《學(xué)而》)
3。子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”(《為政》)
4。子曰:“學(xué)而不思則罔(wǎng),思而不學(xué)則殆(dài)。”(《為政》)
5。子曰:“由,誨女(rǔ)知之乎!知之為知之,不知為不知,是知(zhì)也。”(《為政》)
6。子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省(xǐng)也。”(《里仁》)
7。子曰:“三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹!保ā妒龆罚?/p>
8。曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”(《泰伯》)
9。子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也。”(《子罕(hǎn)》)
10。子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”
子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”(《衛(wèi)靈公》)
第一則:學(xué)習(xí)方法
子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍(yùn),不亦君子乎?” (《學(xué)而》)
孔子說(shuō):"學(xué)習(xí)并且按時(shí)地去復(fù)習(xí),不也很快樂(lè)嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不也很高興嗎?別人不了解我但我不生氣,不也是道德上有修養(yǎng)的人嗎?"
重點(diǎn)字詞解釋: (1)子:先生,指孔子。中國(guó)古代對(duì)于有地位、有學(xué)問(wèn)的男子的尊稱,有時(shí)也泛稱男子。《論語(yǔ)》書中“子曰”的子,都是指孔子而言。孔子(前551——前479),名丘,字仲尼,春秋時(shí)魯國(guó)陬邑(現(xiàn)在山東曲 阜)人。是儒家學(xué)派的創(chuàng)始人,我國(guó)古代的思想家、教育家。
(2)學(xué):孔子在這里所講的“學(xué)”,主要是指學(xué)習(xí)西周的禮、樂(lè)、書等傳統(tǒng)文化典籍。
(3)時(shí)習(xí):按時(shí)地去復(fù)習(xí)。在周秦時(shí)代,“時(shí)”字用作副詞,意為“在一定的時(shí)候”或者“在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候”。但朱熹在《論語(yǔ)集注》一書中把“時(shí)”解釋為“時(shí)常”。“習(xí)”,指演習(xí)禮、樂(lè);復(fù)習(xí)詩(shī)、書。也含有溫習(xí)、實(shí)習(xí)、練習(xí)的意思。
(4)說(shuō):通假字,音yuè,實(shí)意“悅”的古體字,愉快的意思。
(5)朋:上古朋和友是有區(qū)別的:同門(師)為朋,同志為友。
(6)樂(lè):與說(shuō)有所區(qū)別。舊注說(shuō),悅在內(nèi)心,樂(lè)則見(jiàn)于外。
(7)人不知:此句不完整,沒(méi)有說(shuō)出人不知道什么。缺少賓語(yǔ)。一般而言,知,是了解的意思。人不知,是說(shuō)別人不了解自己。
(8)慍:拼音:yùn,生氣,發(fā)怒。
(9)君子:道德上有修養(yǎng)的人。
補(bǔ)充詞解釋:
而:連詞。(可譯為并且)例:學(xué)而時(shí)習(xí)之。
轉(zhuǎn)折。(可譯為卻) 例:人不知而不慍。
亦(yì):同樣、也是。
乎:語(yǔ)氣助詞,表疑問(wèn)語(yǔ)氣,可譯“嗎”。
自:從。
知:了解。
本段理解:
第1句話講的是學(xué)習(xí)方法。對(duì)于知識(shí),“學(xué)”只是一個(gè)認(rèn)識(shí)過(guò)程,“習(xí)”是一個(gè)鞏固的過(guò)程,要想獲得更多的知識(shí),必須“學(xué)”與“習(xí)”統(tǒng)一起來(lái)。
第2句話講的是學(xué)習(xí)樂(lè)趣。志同道合的人來(lái)訪可以增進(jìn)友誼,并且可互相學(xué)習(xí)、共同提高。
第3句話講的是為人態(tài)度。“人不知”,后面省略了賓語(yǔ)“之”,可譯為“我”或“自己”
第二則:為人處事
曾子曰:“吾(wú)日三省(xǐng)吾(wú)身:為(wèi)人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳(chuán)不習(xí)乎?” (《學(xué)而》)
曾子說(shuō):"我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心盡力呢 ?跟朋友交往是不是真誠(chéng),誠(chéng)實(shí)呢? 老師傳授的知識(shí)是否復(fù)習(xí)過(guò)了呢? "
重點(diǎn)字詞解釋:
(1)曾子:曾子姓曾名參(shēn)字子輿,生于公元前505~前436年,春秋戰(zhàn)國(guó)間魯國(guó)南武城(現(xiàn)在山東費(fèi)縣人),是被魯國(guó)滅亡了的鄫國(guó)貴族的后代。曾參是孔子的得意門生,以孝子出名。據(jù)說(shuō)《孝經(jīng)》就是他撰寫的。
(2)三省(xǐng):多次反省。注:三省有幾種解釋:一是多次檢查;二是從多個(gè)方面檢查。其實(shí),古代在有動(dòng)作性的動(dòng)詞前加上數(shù)字,表示動(dòng)作頻率多,不必認(rèn)定為三次。 三:泛指多次。 多次進(jìn)行自我檢查反省。
(3)忠:舊注曰:盡己之謂忠。此處指對(duì)人應(yīng)當(dāng)盡心竭力。
(4)信:舊注曰:信者,誠(chéng)也。以誠(chéng)實(shí)之謂信。要求人們按照禮的規(guī)定相互守信,以調(diào)整人們之間的關(guān)系。意思是:真誠(chéng)、誠(chéng)實(shí)
(5)傳不習(xí):傳(動(dòng)詞用做名詞),舊注曰:“受之于師謂之傳。老師傳授給自己的。習(xí),與“學(xué)而時(shí)習(xí)之”的“習(xí)”字一樣,指溫習(xí)、實(shí)習(xí)、演習(xí)等。
補(bǔ)充詞解釋:
吾:我。
日:每天。
三:多次。
省:檢查,反省。
為:替。
謀:謀劃。
忠:盡心盡力。
信:誠(chéng)信
傳:老師傳授的知識(shí)
第三則:學(xué)習(xí)方法
子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”(《為政》)
孔子說(shuō):“復(fù)習(xí)學(xué)過(guò)的知識(shí),可從中獲得新的見(jiàn)解與體會(huì),憑借這點(diǎn)就可以當(dāng)老師了。”
重點(diǎn)字詞解釋: 注:本章的“溫故而知新”有兩解。一為“溫故才知新”:溫習(xí)已聞之事,并且由其中獲得新的領(lǐng)悟;二為“溫故及知新”:一方面要溫習(xí)典章故事,另一方面又努力擷取新的知識(shí)。
我以為合并這兩種解法,也許更為完整:在能力范圍以內(nèi),盡量廣泛閱覽典籍,反復(fù)思考其中的涵義,對(duì)已經(jīng)聽(tīng)聞的知識(shí),也要定期復(fù)習(xí),期能有心得、有領(lǐng)悟;并且也要盡力吸收新知;如此則進(jìn)可以開(kāi)拓人類知識(shí)的領(lǐng)域,退也可以為先賢的智能賦予時(shí)代的意義。像這樣融會(huì)新舊、貫通古今方可稱是“溫故而知新”。
也有學(xué)者以為作“溫故及知新”解不太合適,因?yàn)榘醋置嫔辖忉專瑑H做到吸收古今知識(shí)而未有領(lǐng)悟心得,只像是知識(shí)的買賣者,不足以為師。所以我們就來(lái)看看“師”的意義。在論語(yǔ)中師字一共見(jiàn)于14章,其中意義與今日的老師相近者。
故:舊的知識(shí)(形容詞用作名詞)。
而:連詞,表順承,就
知:領(lǐng)悟。
可:可以。
以:憑借。
為:作為。
另外詞解釋:
溫故知新(成語(yǔ)):
請(qǐng)注意不是溫故而知新
【解釋】:溫:溫習(xí);故:舊的。溫習(xí)舊的知識(shí),得到新的理解和體會(huì)。也指回憶過(guò)去,能更好地認(rèn)識(shí)現(xiàn)在。
【出自】:《論語(yǔ)·為政》:“溫故而知新,可以為師矣。”漢·班固《東都賦》:“溫故知新已難,而知德者鮮矣。”
【示例】:~是學(xué)習(xí)上的重要方法。
【語(yǔ)法】:連動(dòng)式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);用于學(xué)習(xí)、工作或其他
第四則:學(xué)習(xí)與思考的辯證關(guān)系
子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。”(《為政》)
孔子說(shuō):“只學(xué)習(xí)卻不思考,就會(huì)感到迷茫而無(wú)所適從,只是思考而不學(xué)習(xí),就會(huì)疑惑而無(wú)所得。”
重點(diǎn)字詞解釋:
而:連詞,表轉(zhuǎn)折。
則:連詞,相當(dāng)于“就”、“便”。
罔(wǎng):通“惘”,意思是感到迷茫而無(wú)所適從。
殆(dài):這里指有害。本意:危險(xiǎn)。
本段講了學(xué)習(xí)與思考的的辯證關(guān)系,認(rèn)為二者不可偏廢。
第五則:學(xué)習(xí)態(tài)度
子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知(zhì)也。”(《為政》)
孔子說(shuō):“仲由啊,讓為師教導(dǎo)你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,這才是聰明的。”
1、誨女知之乎!
教給你對(duì)待知或不知的正確態(tài)度吧!(楊伯峻《論語(yǔ)譯注》)
2、誨女知之乎!
我告訴你什么叫求知吧!(李澤厚《論語(yǔ)今讀》)
3、誨女知之乎!
我教你怎么算知道吧!(錢穆《論語(yǔ)新解》)
4、誨,女知之乎?
教育(教誨),你知道嗎?(南懷謹(jǐn)《論語(yǔ)別裁》)
5、誨女,知之乎?
我教導(dǎo)你的知識(shí),你都知道了嗎?(徐志剛《論語(yǔ)通譯》)
6、誨女知之乎!
(我)教給你的,(你)懂得了嗎!(薛金星《中學(xué)生教材全解》)
7、讓我來(lái)教教你吧,你可懂得這個(gè)道理?(楊潤(rùn)根《發(fā)現(xiàn)論語(yǔ)》)
孔子說(shuō):“仲由,教給你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道——這才是聰明智慧。
重點(diǎn)字詞解釋:
女:通假字“女”通“汝”,你。
知(zhì):通〝智〞本字指“是知(通“智”zhì)也”:通“智”聰明,智慧。
之:代孔子教的東西
誨:教,傳授。
乎:語(yǔ)音助詞。
由:仲由字(子路)(前542~前480)春秋時(shí)期魯國(guó)卞(今山東泗水縣泉林鎮(zhèn)卞橋村)人,孔子得意門生,以政事見(jiàn)稱。
本段理解:孔子說(shuō)這段話意思是言行要謹(jǐn)慎,不要夸大自己的知識(shí)和本領(lǐng)。要有誠(chéng)實(shí)、謙虛的態(tài)度,不要不懂裝懂。
第六則:學(xué)習(xí)態(tài)度
子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也。” (《里仁》)
孔子說(shuō):“看見(jiàn)有才能的人(德才兼?zhèn)涞娜耍┚拖蛩麑W(xué)習(xí),希望能向他看齊;看見(jiàn)不賢的人,就反省自己有沒(méi)有和他一樣的缺點(diǎn),有要改正。”
重點(diǎn)字詞解釋:
思:希望,想著。
省:指反省有沒(méi)有相同的毛病。
齊:看齊
賢:德才兼?zhèn)涞娜?/p>
焉:句末語(yǔ)氣詞
本段理解:要向一切人學(xué)習(xí),隨時(shí)隨地都要注意學(xué)習(xí)。虛心學(xué)習(xí),以人為鑒,取長(zhǎng)補(bǔ)短。
第七則:學(xué)習(xí)態(tài)度
子曰:“三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹!保ā妒龆罚?/p>
孔子說(shuō):“幾個(gè)人在一起行走,其中必定有可作為我的老師的人,要選擇他們的長(zhǎng)處 來(lái)學(xué)習(xí),如果看到他們的缺點(diǎn)要反省自己有沒(méi)有像他們一樣的缺點(diǎn),若有,要一起加以改正。”
重點(diǎn)字詞解釋:
必有我?guī)熝桑浩渲斜囟ㄓ锌勺鳛槲业睦蠋煹娜恕Q桑喈?dāng)于“于之”,即“在其中”的意思。
三:泛指多次;
焉:兼詞“于之”,在那里;
之:字指擇其善者而從之:代善者;
之:字指其不善者而改之:代不善者。
第八則:修身做人
曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?” (《泰伯》)
曾子說(shuō):“有抱負(fù)的人不可以不胸懷寬廣,意志堅(jiān)定,因?yàn)樗缲?fù)著重大的使命(或責(zé)任),路途又很遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大嗎?直到死才停止,這不也是很遙遠(yuǎn)嗎?”
詞語(yǔ)解釋:
弘毅:胸懷寬廣,意志堅(jiān)強(qiáng) :剛強(qiáng),勇毅
仁:這里指儒家的推己及人,仁愛(ài)待人
已:結(jié)束
第九則:修身做人
子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也。” (《子罕》)
孔子說(shuō):"直到每年中最寒冷的季節(jié),才知道松柏(bǎi)是最后落葉的。" 深刻含義:人們要經(jīng)受得住時(shí)間的考驗(yàn),也以松柏為喻,談人應(yīng)當(dāng)具備堅(jiān)毅的品格!
之:這里的之是結(jié)構(gòu)助詞,用在主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,變成偏正結(jié)構(gòu),不譯或勉強(qiáng)譯作“的”。
歲寒:一年中的寒冷季節(jié),深冬
然后(古今詞):然 ,后。意思是分開(kāi)來(lái)解釋的。然,這樣。后,以后。
士:有抱負(fù)的人。
本段理解:本段借松柏之后凋比喻一種堅(jiān)貞不屈、不隨俗流、保持節(jié)操、堅(jiān)韌不拔的社會(huì)現(xiàn)象。
第十則:修身做人
子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”(《衛(wèi)靈公》)
子貢問(wèn)道:"有沒(méi)有可以終身奉行的一個(gè)字呢? ”孔子說(shuō):“那大概就是‘恕’字吧!自己不喜歡的事物,不要強(qiáng)行加于別人身上。”
重點(diǎn)字詞解釋:
一言:一個(gè)字。
行:奉行。
其恕乎:其:大概,也許。恕:用自己的心來(lái)推想別人的心,指儒家的'推己及人,仁愛(ài)待人。
欲:喜歡,想。想要(做的事)。
施:施加。
其:大概
評(píng)析本段:“己所不欲,勿施于人”意思是自己不愿意的事情的不要施加給別人。它在今天的社會(huì)道德修養(yǎng)方面有積極意義,已成為警世格言。
逐則注解 第一則是學(xué)習(xí)方法和個(gè)人修養(yǎng),啟發(fā)人們熱愛(ài)學(xué)習(xí),加強(qiáng)自律。
第二則是學(xué)習(xí)方法,講知識(shí)的繼承和創(chuàng)新。
第三則是學(xué)習(xí)方法,強(qiáng)調(diào)復(fù)習(xí)對(duì)知識(shí)的必要性。
第四則是學(xué)習(xí)態(tài)度,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)要和思考相結(jié)合,闡明了“學(xué)”與“思”的辯證關(guān)系。
第五則是學(xué)習(xí)態(tài)度,通過(guò)對(duì)話論述了聰敏好學(xué)、虛心求教的可貴。
第六則是學(xué)習(xí)方法,端正學(xué)習(xí)態(tài)度、提高思想修養(yǎng)。強(qiáng)調(diào)隨時(shí)都該反省自己。
第七則是學(xué)習(xí)方法和個(gè)人修養(yǎng),強(qiáng)調(diào)無(wú)論何時(shí)何地,都要虛心向別人學(xué)習(xí),同時(shí)要有端正的學(xué)習(xí)態(tài)度。
第八則是個(gè)人修養(yǎng),強(qiáng)調(diào)懷有抱負(fù)就該有堅(jiān)毅的意志。
第九則是個(gè)人修養(yǎng),強(qiáng)調(diào)要經(jīng)受得住時(shí)間的考驗(yàn)。
第十則是個(gè)人修養(yǎng),強(qiáng)調(diào)要學(xué)會(huì)換位思考。
總共三類:學(xué)習(xí)方法,學(xué)習(xí)態(tài)度,個(gè)人修養(yǎng)。
《論語(yǔ)十則》,是從《論語(yǔ)》中節(jié)選的有關(guān)學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)態(tài)度及修身做人的十條語(yǔ)錄。這十則語(yǔ)錄都是格言警句,每一則都表達(dá)了精深的道理,不僅內(nèi)容豐富,而且文字也頗具特色,句式整齊,音調(diào)和諧,讀起來(lái)相當(dāng)流暢,富有感染力。
古文翻譯的六種手段
錄、釋、理、添、刪、縮
錄:凡是人名、地名、朝代、年號(hào)、官名、書名等專有名詞,都可照原文抄錄。此外,古今詞義一致,人們熟知的詞,如“山”、“火”、“車”、“問(wèn)”、“逃”等,也無(wú)需翻譯。
釋:這是用得最多的一種手段;運(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞語(yǔ)來(lái)解釋古文中的單音節(jié)詞語(yǔ)。對(duì)通假字、一詞多義、詞類的活用,用法多樣的一些虛詞等要特別注意,一定要聯(lián)系上下文,選準(zhǔn)它的確切解釋。
理:調(diào)整、理順譯文的詞序。大多數(shù)文言詞句的詞語(yǔ)排列次序和現(xiàn)代漢語(yǔ)是一致,但也有一些文言句式,如“孔子曰‘苛政猛于虎也’”(《捕蛇者說(shuō)》),原次序譯作“苛酷的統(tǒng)治兇狠比老虎”,這不符合現(xiàn)代語(yǔ)習(xí)慣,應(yīng)把“比老虎”調(diào)整到“兇狠”之前。
添:在原文有省略的地方,增添必要的內(nèi)容,使譯文通順、明確。如“忽然撫尺一下,群響畢絕”(《口技》),其中“撫尺”和“一下”之間缺一個(gè)動(dòng)詞“響”,翻譯應(yīng)加上。又如“嘗貽余核舟一,……”(《核舟記》),譯文時(shí),句前應(yīng)加主語(yǔ)“王叔遠(yuǎn)”,“一”字之后應(yīng)加量詞“枚”。
刪:有些詞語(yǔ)僅有語(yǔ)法作用而無(wú)法譯出的,可刪去不譯。如“夫大國(guó),難測(cè)也”(《曹劌論戰(zhàn)》)中的“夫”,“何陋之有”(《陋室銘》)中的“之”,“學(xué)而時(shí)習(xí)之”(《論語(yǔ)》六則)中的“而”都屬于這一類。
縮:文言文有些句子,為了增強(qiáng)氣勢(shì),故意用了繁筆,翻譯時(shí)可將其意思凝縮。如:(秦)有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(現(xiàn)代漢語(yǔ)中很難找到四種不同說(shuō)法來(lái)譯“席卷天下”“包舉宇內(nèi)”“囊括四海”四個(gè)短句,在翻譯時(shí)可凝縮為“秦有并吞天下、統(tǒng)一四海的雄心”)
“樂(lè)”之解釋
不亦樂(lè)乎的“樂(lè)”應(yīng)該讀lè,不應(yīng)該讀yuè。
因?yàn)檫@個(gè)成語(yǔ)最早出自《論語(yǔ)》第一篇第一章:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”朱熹的注釋是:說(shuō),同悅;樂(lè),音洛。《論語(yǔ) 雍也》中還有一句孔子的話:“知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者。”朱熹注釋也是:好,去聲;樂(lè),音洛。按今天的讀音,“洛”字音luò。但在古代,作為快樂(lè)的“樂(lè)”和“洛”都屬于入聲“十一藥”韻部(見(jiàn)《平水韻》),可見(jiàn)“洛”、“樂(lè)”的韻母一樣,加上聲母都是l,當(dāng)然完全是同音字了。這在南方人是比較容易理解的,因?yàn)槟戏椒窖员A舾嗟墓乓簦缭诟=ǖ姆窖岳铮奥濉焙汀皹?lè)”發(fā)音完全一樣,都讀成lok。所以今天用普通話讀,“不亦樂(lè)乎”中的“樂(lè)”也應(yīng)該和“快樂(lè)”中的“樂(lè)”字一樣,都讀成lè。
“樂(lè)”是多音字,除了讀yuè(音樂(lè))、lè(快樂(lè))外,在《論語(yǔ) 雍也》篇中還有一處也有很多人讀錯(cuò):“知者樂(lè)水,仁者樂(lè)山。知者動(dòng),仁者靜。知者樂(lè),仁者壽。”朱熹的注釋是:知,去聲。樂(lè),上二字并五教反,喜好也。下一字音洛。“五教反”是指我國(guó)傳統(tǒng)的拼音方法——“反切法”:取上一字的聲母(也叫“聲紐”,“五”字的聲母是“疑”,相當(dāng)于今天的y) ,與下一字的韻母(即“教”的韻母iao)拼讀成yao。可見(jiàn),在“知者樂(lè)水,仁者樂(lè)山”二句中,“樂(lè)”字作為“喜愛(ài)、喜歡”的意思時(shí)應(yīng)該讀yao。
歸納起來(lái),“樂(lè)”在古書中的讀音主要有三種:(1)作名詞用的意思是“音樂(lè)、樂(lè)器、樂(lè)工”等,音yuè。(2)作形容詞用的意思是“喜悅、快樂(lè)”,音lè。(3)作動(dòng)詞用的意思是“喜愛(ài)、喜歡”,音yào。
成語(yǔ)
不亦樂(lè)乎:指快樂(lè)得無(wú)法形容。
死而后已:死了以后才罷手。形容為完成一種責(zé)任而奮斗終身。
溫故知新 :溫習(xí)舊的知識(shí),得到新的理解和體會(huì)。也指回憶過(guò)去,能更好地認(rèn)識(shí)現(xiàn)在。
任重道遠(yuǎn):比喻責(zé)任重大,要經(jīng)歷長(zhǎng)期的奮斗。
擇善而從:選擇有才能的人委以重任。
見(jiàn)賢思齊 :見(jiàn)到德才兼?zhèn)涞娜司拖胂蛩麑W(xué)習(xí),和他一樣。
三人行,必有我?guī)煟阂恍┤酥斜囟ㄓ锌梢宰鳛槲业睦蠋煹娜恕V笐?yīng)該虛心地向一切有長(zhǎng)處的人學(xué)習(xí)。
己所不欲,勿施于人:自己不想做的事情,不要強(qiáng)加給別人。
歲寒松柏:比喻在艱苦困難的條件下節(jié)操高尚的人。
通假字
是知也:“知”通“智”,聰明,智慧。
女 通“汝”,表示你
說(shuō) 通 “悅”表示愉快
活用現(xiàn)象
吾日三省吾身:日,每天,名詞作狀語(yǔ);
溫故而知新:故,舊知識(shí),形容詞做名詞。新,新的知識(shí),形容詞做名詞。
傳不習(xí)乎:傳,傳授的知識(shí),動(dòng)詞作名詞。
學(xué)而時(shí)習(xí)之:時(shí),名詞作狀語(yǔ),可譯為按時(shí)。
擇其善者而從之:善,形容詞活用作名詞,指“優(yōu)點(diǎn)長(zhǎng)處”。
見(jiàn)賢思齊焉:賢,形容詞活用作名詞,可譯為賢人。齊,形容詞活用作動(dòng)詞,表示看齊。
歲寒然后知松柏之后凋也:后,方位名詞代理活用作狀語(yǔ)。
一詞多義
1。 知:
(1)了解(人不知而不慍)
(2)明白(誨女知之乎)
(3)通“智”,智慧(是知也)
2。而:
(1)轉(zhuǎn)折連詞(人不知而不慍)
(2)順承連詞(溫故而知新)
(3)并列連詞(任重而道遠(yuǎn))
3、之:
(1)代詞
(2)助詞
(3)語(yǔ)氣詞
4、信:①與朋友交而不信乎:真誠(chéng)、誠(chéng)實(shí)
②欲信大義于天下:通“伸”伸張
③謂為信然:確實(shí)
④信義著于四海:信用
5、道:①任重而道遠(yuǎn):路途
②策之不以其道:方法
6、士:①士不可以不弘毅:是有抱負(fù)、有作為的人
②管夷吾舉于士:獄官
7、故:①溫故而知新 故:舊的知識(shí)(形容詞用作名詞)
②桓侯故使人問(wèn)之 故:特意
③ 故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。 故:所以,因此
④ 既克,公問(wèn)其故。 故:原因,緣故
特殊句式
(1)判斷句
是知也 (“也”表判斷)
(2)省略句
1。可以(之)為師矣(省略賓語(yǔ)“之”)
2。人不知(之)而不慍(省略賓語(yǔ)“之”)
古今異義
學(xué)而時(shí)習(xí)之:“時(shí)”:古義:按一定的時(shí)間,今義:時(shí)間
“習(xí)”:古義:復(fù)習(xí),今義:學(xué)習(xí)
吾日三省吾身:“日”古義:每日,今義:一日
論語(yǔ)的原文及翻譯7
一、《論語(yǔ)八則》
1、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”翻譯:。孔子說(shuō):'學(xué)習(xí)了(知識(shí)),然后按一定的時(shí)間去實(shí)習(xí)(溫習(xí))它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)處(到這里)來(lái),不也快樂(lè)嗎?人家不
解我,我卻不怨恨,不也是君子嗎?'
2、子曰:'溫故而知新,可以為師矣。'
翻譯:孔子說(shuō):'在溫習(xí)舊知識(shí)后,能有新體會(huì),新發(fā)現(xiàn),憑借這一點(diǎn)就可以當(dāng)老師了。'
3、子曰:'學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。'
翻譯:孔子說(shuō):'只讀書卻不思考,就會(huì)感到迷茫而無(wú)所適從;只是空想?yún)s不讀書,就會(huì)有害。
4、子曰:'由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。'
翻譯:孔子說(shuō):'由,教給你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道————這就是聰明智慧。'
5、子貢問(wèn)曰:“孔文子何以謂之‘文’也?”子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之‘文’也。”(《公冶長(zhǎng)》)
譯文:子貢問(wèn)道:“皇上為什么賜給孔夫子‘文’的稱號(hào)呢?”孔子說(shuō):“他聰敏而又愛(ài)好學(xué)習(xí),并且不以向不如自己的人請(qǐng)教為恥。因此用‘文’做他的謚號(hào)。”
6、子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”(《述而》)
譯文:孔子說(shuō):“認(rèn)真學(xué)習(xí)知識(shí)并且記住,學(xué)習(xí)不感到滿足,教育學(xué)生卻不感到疲倦,我又做到了哪一點(diǎn)呢?”
7、子曰:'三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹?
翻譯:孔子說(shuō):'幾個(gè)人同行(在一起),其中必定有我的老師,我要選擇他們的長(zhǎng)處來(lái)學(xué)習(xí),看到自己有他們那些短處就要改正。'
8、子曰:“不憤不啟,不悱不發(fā)。舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也。”
譯文:孔子說(shuō):(教導(dǎo)學(xué)生)不到(他)想弄明白卻不能的時(shí)候,不去開(kāi)導(dǎo)他,不是有話想說(shuō),不到(他)想說(shuō)出來(lái)卻又說(shuō)不出來(lái)的時(shí)候,不去啟發(fā)他,不能舉一反三的人,就不再教他了。
二、《三峽》
1、自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。
2、至于夏水陵,沿阻絕。或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。
3、春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。
4、每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”
譯文:
1、在三峽七百里中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒(méi)有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽(yáng)都遮蔽了。如果不是正午和半夜,連太陽(yáng)和月亮都看不見(jiàn)。
2、在夏天水漲、江水漫上小山包的時(shí)候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有時(shí)遇到皇帝有命令要急速傳達(dá),只要早晨坐船從白帝城出發(fā),傍晚就可到了江陵,中間相距一千二百多里,即使騎上快馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。
3、在春、冬兩個(gè)季節(jié),雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。在極高的山峰上生長(zhǎng)著姿態(tài)怪異的柏樹(shù),在山峰之間,常有懸泉和瀑布在飛流沖蕩。水清,樹(shù)榮,山高,草盛,趣味無(wú)窮。
4、在秋天,每逢初晴的時(shí)候或者下霜的早晨,樹(shù)林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的`猿猴放聲長(zhǎng)叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空曠的山谷里傳來(lái)猿啼的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中的漁歌唱到:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”
三、《小石潭記》
1、從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。
2、潭中魚可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)。似與游者相樂(lè)。
3、潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。
4、坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。
5、同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
譯文:
1、從小丘向西行走一百二十步,隔著竹林,聽(tīng)到了水聲,好像掛在身上的玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音,我的心情高興起來(lái)。于是砍了竹子,開(kāi)出一條小路,順勢(shì)往下走便可見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水特別清澈。整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,潭底周圍突出水面的石頭,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹(shù)木,翠綠的莖蔓,遮蓋交結(jié),搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。
2、潭中游魚約有一百來(lái)?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),周圍什么也沒(méi)有似的。陽(yáng)光直射潭底,石上有魚的影子,靜止不動(dòng);忽然間又向遠(yuǎn)處游去了。往來(lái)很快,好象和游人一同歡樂(lè)。
3、順著水潭向西南方向望去,溪流像北斗七星那樣曲折,又像蛇爬行那樣彎曲,忽隱忽現(xiàn)。溪岸的形勢(shì)像犬牙般交錯(cuò)不齊,不知道它的源泉在哪里。
表情放溫和些。我恭敬地站在他旁邊。提出疑難,詢問(wèn)道理,彎著身子側(cè)著耳朵請(qǐng)教。有時(shí)遇到他斥責(zé),(我的)表情更加恭順,禮節(jié)更加周到,一句話也不敢多說(shuō)了;等到他高興了,就又去請(qǐng)教。所以我雖很笨,但終于能夠有所收獲。
當(dāng)我去從師求學(xué)的時(shí)候,背著書箱,拖著鞋子,在深山大谷中奔走,刮著猛冽的寒風(fēng),大雪有幾尺深,腳上的皮膚凍裂了還不知道。等走到客舍,四肢凍僵了不能動(dòng)彈,服侍的人拿來(lái)熱水(給我)洗手暖腳,用被子(給我)蓋上,很久才暖和過(guò)來(lái)。在客舍里,每天只吃兩頓飯,沒(méi)有鮮美的東西可以享受,跟我住在一起的同學(xué),都穿著華麗的衣服,戴著紅纓裝飾成的綴著珠寶的帽子,腰上系著白玉環(huán),左邊佩著刀,右邊掛著香袋,渾身光彩耀眼好像神仙一樣。我卻穿著破棉襖舊衣衫生活在他們中間,一點(diǎn)也不羨慕他們,因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓?lè)的事,不感到衣食的享受比不上其他人。我求學(xué)時(shí)的勤奮和艱苦大概就是這樣。
五、《馬說(shuō)》
1、世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。
2、馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。
3、策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。
譯文:
1、世上有了伯樂(lè),然后才會(huì)有千里馬。千里馬是經(jīng)常有的,可是伯樂(lè)卻不會(huì)經(jīng)常有。因此即使是很名貴的馬,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的馬一起死在馬廄里,不能獲得千里馬的稱號(hào)。
2、日行千里的馬,一頓或許能吃下一石糧食。喂馬的人不懂得要根據(jù)它日行千里的本領(lǐng)來(lái)喂養(yǎng)它。(所以)這樣的馬,雖然有日行千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質(zhì)也就表現(xiàn)不出來(lái),想要跟普通的馬相等尚且辦不到,又怎么能要求它日行千里呢?
3、鞭策它,不按正確的方法,喂養(yǎng)它,又不足以使它充分發(fā)揮自己的才能,聽(tīng)它嘶叫卻不懂得它的意思,反而拿著鞭子站在它跟前說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉!難道果真沒(méi)有千里馬嗎?其實(shí)是他們真不識(shí)得千里馬啊!
六、《記承天寺夜游》
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無(wú)與為樂(lè)者,遂至承天寺尋張懷民,懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少如吾兩人者。
譯文:
元豐六年十月十二日,晚上。我脫了衣服,打算睡覺(jué),這時(shí)月光照進(jìn)門里,我高興地起來(lái)走到戶外。想到?jīng)]有人與我同樂(lè),于是到承天寺去找張懷民。張懷民也還沒(méi)有睡覺(jué),于是我們一起在庭院中散步。月光照在院子里,像水一樣空靈澄澈,竹子、柏松的影子就像水中交錯(cuò)的藻、荇,哪一夜沒(méi)有月光?哪里沒(méi)有竹子和松柏?只是缺少像我倆這樣的閑人啊!
論語(yǔ)的原文及翻譯8
朱熹原文 | 論語(yǔ)集注
子禽問(wèn)于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與?抑與之與?”之與之與,平聲,下同。子禽,姓陳,名亢。子貢,姓端木,名賜。皆孔子弟子。或曰:“亢,子貢弟子。”未知孰是。抑,反語(yǔ)辭。子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”溫,和厚也。良,易直也。恭,莊敬也。儉,節(jié)制也。讓,謙遜也。五者,夫子之盛德光輝接于人者也。其諸,語(yǔ)辭也。人,他人也。言夫子未嘗求之,但其德容如是,故時(shí)君敬信,自以其政就而問(wèn)之耳,非若他人必求之而后得也。圣人過(guò)化存神之妙,未易窺測(cè),然即此而觀,則其德盛禮恭而不愿乎外,亦可見(jiàn)矣。學(xué)者所當(dāng)潛心而勉學(xué)也。謝氏曰:“學(xué)者觀于圣人威儀之間,亦可以進(jìn)德矣。若子貢亦可謂善觀圣人矣,亦可謂善言德行矣。今去圣人千五百年,以此五者想見(jiàn)其形容,尚能使人興起,而況于親炙之者乎?”張敬夫曰:“夫子至是邦必聞其政,而未有能委國(guó)而授之以政者。蓋見(jiàn)圣人之儀刑而樂(lè)告之者,秉彝好德之良心也,而私欲害之,是以終不能用耳。”
子曰:“父在,觀其志;父沒(méi),觀其行;三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣。”行,去聲。○父在,子不得自專,而志則可知。父沒(méi),然后其行可見(jiàn)。故觀此足以知其人之善惡,然又必能三年無(wú)改于父之道,乃見(jiàn)其孝,不然,則所行雖善,亦不得為孝矣。○尹氏曰:“如其道,雖終身無(wú)改可也。如其非道,何待三年。然則三年無(wú)改者,孝子之心有所不忍故也。”游氏曰:“三年無(wú)改,亦謂在所當(dāng)改而可以未改者耳。”
有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道斯為美,小大由之。禮者,天理之節(jié)文,人事之儀則也。和者,從容不迫之意。蓋禮之為體雖嚴(yán),而皆出于自然之理,故其為用,必從容而不迫,乃為可貴。先王之道,此其所以為美,而小事大事無(wú)不由之也。有所不行,知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也。”承上文而言,如此而復(fù)有所不行者,以其徒知和之為貴而一于和,不復(fù)以禮節(jié)之,則亦非復(fù)理之本然矣,所以流蕩忘反,而亦不可行也。程子曰:“禮勝則離,故禮之用和為貴。先王之道以斯為美,而小大由之。樂(lè)勝則流,故有所不行者,知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行。”范氏曰:“凡禮之體主于敬,而其用則以和為貴。敬者,禮之所以立也;和者,樂(lè)之所由生也。若有子可謂達(dá)禮樂(lè)之本矣。”愚謂嚴(yán)而泰,和而節(jié),此理之自然,禮之全體也。毫厘有差,則失其中正,而各倚于一偏,其不可行均矣。
有子曰:“信近于義,言可復(fù)也;恭近于禮,遠(yuǎn)恥辱也;因不失其親,亦可宗也。”近、遠(yuǎn),皆去聲。信,約信也。義者,事之宜也。復(fù),踐言也。恭,致敬也。禮,節(jié)文也。因,猶依也。宗,猶主也。言約信而合其宜,則言必可踐矣。致恭而中其節(jié),則能遠(yuǎn)恥辱矣。所依者不失其可親之人,則亦可以宗而主之矣。此言人之言行交際,皆當(dāng)謹(jǐn)之于始而慮其所終,不然,則因仍茍且之間,將有不勝其自失之悔者矣。
子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可謂好學(xué)也已。”好,去聲。不求安飽者,志有在而不暇及也。敏于事者,勉其所不足。慎于言者,不敢盡其所有余也。然猶不敢自是,而必就有道之人,以正其是非,則可謂好學(xué)矣。凡言道者,皆謂事物當(dāng)然之理,人之所共由者也。尹氏曰:“君子之學(xué),能是四者,可謂篤志力行者矣。然不取正于有道,未免有差,如楊墨學(xué)仁義而差者也,其流至于無(wú)父無(wú)君,謂之好學(xué)可乎?”
子貢曰:“貧而無(wú)諂,富而無(wú)驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂(lè),富而好禮者也。”樂(lè),音洛。好,去聲。諂,卑屈也。驕,矜肆也。常人溺于貧富之中,而不知所以自守,故必有二者之病。無(wú)諂無(wú)驕,則知自守矣,而未能超乎貧富之外也。凡曰可者,僅可而有所未盡之辭也。樂(lè)則心廣體胖而忘其貧,好禮則安處善,樂(lè)循理,亦不自知其富矣。子貢貨殖,蓋先貧后富,而嘗用力于自守者,故以此為問(wèn)。而夫子答之如此,蓋許其所已能,而勉其所未至也。子貢曰:“詩(shī)云:‘如切如磋,如琢如磨。’其斯之謂與?”磋,七多反。與,平聲。詩(shī)衛(wèi)風(fēng)淇澳之篇,言治骨角者,既切之而復(fù)磋之;治玉石者,既琢之而復(fù)磨之;治之已精,而益求其精也。子貢自以無(wú)諂無(wú)驕為至矣,聞夫子之言,又知義理之無(wú)窮,雖有得焉,而未可遽自足也,故引是詩(shī)以明之。子曰:“賜也,始可與言詩(shī)已矣!告諸往而知來(lái)者。”往者,其所已言者。來(lái)者,其所未言者。愚按:此章問(wèn)答,其淺深高下,固不待辨說(shuō)而明矣。然不切則磋無(wú)所施,不琢則磨無(wú)所措。故學(xué)者雖不可安于小成,而不求造道之極致;亦不可騖于虛遠(yuǎn),而不察切己之實(shí)病也。
子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”尹氏曰:“君子求在我者,故不患人之不己知。不知人,則是非邪正或不能辨,故以為患也。”
翻譯
朱熹在《論語(yǔ)集注》中說(shuō):“夫人欲盡處,天理流行”,“其胸次悠然,直與天地萬(wàn)物上下同流”,指出了道學(xué)家追求的境界。
[原文]
子曰:巧言令色,鮮仁矣。
[注釋]
巧言令色:朱熹注曰:“好奇言,善其色,致飾于外,務(wù)以說(shuō)人。”巧和令都是美好的意思。但此處應(yīng)釋為裝出和顏悅色的樣子。
鮮:少的意思。
[譯文]
孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ),裝出和顏悅色的樣子,這種人的人心就很少了。”
[評(píng)析]
上一章里提出,孔子和儒家學(xué)說(shuō)的核心是仁,仁的表現(xiàn)之一就是孝與悌。這是從正面闡述什么是仁的問(wèn)題。這一章,孔子講仁的反面,即為歡言巧語(yǔ),工于辭令。儒家崇尚質(zhì)樸,反對(duì)花言巧語(yǔ);主張說(shuō)話應(yīng)謹(jǐn)慎小心,說(shuō)到做到,先做后說(shuō),反對(duì)說(shuō)話辦事隨心所欲,只說(shuō)不做,停留在口頭上。這表明,孔子和儒家注重人的實(shí)際行動(dòng),特別強(qiáng)調(diào)人應(yīng)當(dāng)言行一致,力戒空談浮言,心口不一。這種踏實(shí)態(tài)度和質(zhì)樸精神長(zhǎng)期影響著中國(guó)人,成為中華傳統(tǒng)文化中的精華內(nèi)容。
[原文]
曾子曰:“吾日三省吾身。為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”
[注釋]
曾子:曾子姓曾名參字子輿,生于公元前505年,魯國(guó)人,是被魯國(guó)滅亡了的鄫國(guó)貴族的后代。曾參是孔子的得意門生,以孝子出名。據(jù)說(shuō)《孝經(jīng)》就是他撰寫的。
三省:省,檢查、察看。三省有幾種解釋:一是三次檢查;二是從三個(gè)方面檢查;三是多次檢查。其實(shí),古代在有動(dòng)作性的動(dòng)詞前加上數(shù)字,表示動(dòng)作頻率多,不必認(rèn)定為三次。
忠:舊注曰:近己之謂忠。此處指對(duì)人應(yīng)當(dāng)盡心竭力。
信:舊注曰:信者,誠(chéng)也。以誠(chéng)實(shí)之謂信。要求人們按照禮的規(guī)定相互守信,以調(diào)整人們之間的關(guān)系。
傳不習(xí):傳,舊注曰:受之于師父之傳。老師傳授給自己的。習(xí),與 “學(xué)而時(shí)習(xí)之”的習(xí)字一樣,指溫習(xí)、實(shí)習(xí)、演習(xí)等。
[譯文]
曾子說(shuō):“我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠(chéng)實(shí)可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)了呢?”
[評(píng)析]
儒家十分重視個(gè)人的道德修養(yǎng),以求塑造成理想人格。而本章所講的自省,則是自我修養(yǎng)的基本方法。
在春秋時(shí)代,社會(huì)變化十分劇烈,反映在意識(shí)領(lǐng)域中,即人們的思想信仰開(kāi)始發(fā)生動(dòng)搖,傳統(tǒng)觀念似乎已經(jīng)在人們的頭腦中出現(xiàn)危機(jī)。于是,曾參提出了“反省內(nèi)求”的修養(yǎng)辦法,不斷檢查自己的言行,使自己修善成完美的理想人格。《論語(yǔ)》書中多次談到自省的問(wèn)題,要求孔門弟子自覺(jué)地反省自己,進(jìn)行自我批評(píng),加強(qiáng)個(gè)人思想修養(yǎng)和道德修養(yǎng),改正個(gè)人言行舉止上地各種錯(cuò)誤。這種自省的道德修養(yǎng)方式在今天仍有值得借鑒的地方,因?yàn)樗貏e強(qiáng)調(diào)進(jìn)行修養(yǎng)的自覺(jué)性。
在本章中,曾子還提出了“忠”和“信”的范疇。忠的特點(diǎn)是一個(gè)“盡”字,辦事辦力,死而后已。如后來(lái)儒家所說(shuō)的那樣,“盡己之謂忠”。“為人謀而不忠乎,是泛指對(duì)一切人,并非專指君主。就是指對(duì)包括君主在內(nèi)的所有人,都盡力幫助。因此, “忠”在先秦是一般的道德范疇,不止用于君臣關(guān)系。至于漢代以后逐漸將“忠”字演化為“忠君”,這既與儒家的忠有關(guān)聯(lián),又有重要的區(qū)別。“信”的涵義有二,一是信任、二是信用。其內(nèi)容是誠(chéng)實(shí)不欺,用來(lái)處理上下等級(jí)和朋友之間的關(guān)系,信特別與言論有關(guān),表示說(shuō)真話,說(shuō)話算數(shù)。這是一個(gè)人立身處世的基石。
[原文]
子曰:“道千乘之國(guó),敬事而信,節(jié)用而愛(ài)人,使民以時(shí)。”
[注解]
道:一本作“導(dǎo)”,作動(dòng)詞用。這里是治理的意思。
千乘之國(guó):乘,意為輛。這里指古代軍隊(duì)的基層單位。每乘擁有四匹馬拉的兵車一輛,車上甲士3人,車下步卒72人,后勤人員25人,共計(jì)100人。千乘之國(guó),指擁有1000輛戰(zhàn)車的國(guó)家,即為諸侯國(guó)。春秋時(shí)代,戰(zhàn)爭(zhēng)頻仍,所以國(guó)家的強(qiáng)弱都用車輛的數(shù)目來(lái)計(jì)算。在孔子時(shí)代,千乘之國(guó)已經(jīng)不是大國(guó)。
敬事:敬字一般用于表示個(gè)人的態(tài)度,尤其是對(duì)待所從事的事務(wù)要謹(jǐn)慎專一、兢兢業(yè)業(yè)。
愛(ài)人:古代“人”的`含義有廣義與狹義的區(qū)別。廣義的“人”,指一切人群;狹義的“人”,僅指士大夫以上各個(gè)階層的人。此處的“人”與“民”相對(duì)而言,可見(jiàn)其用法為狹義。
使民以時(shí):時(shí)指農(nóng)時(shí)。古代百姓以農(nóng)業(yè)為祝,這是說(shuō)要役使百姓按照農(nóng)時(shí)耕作與收獲。
[譯文]
孔子說(shuō):“治理一個(gè)擁有一千輛兵車的國(guó)家,就要嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真地辦理國(guó)家大事而又恪守信用,誠(chéng)實(shí)無(wú)欺,節(jié)約財(cái)政開(kāi)支而又愛(ài)護(hù)官吏臣僚,役使百姓要不誤農(nóng)時(shí)”。
[評(píng)析]
孔子在文章中所說(shuō)的話,主要是對(duì)國(guó)家的執(zhí)政者而言的,是關(guān)于治理國(guó)家的基本原則。他講了三個(gè)方面的問(wèn)題,即要求統(tǒng)治者嚴(yán)肅認(rèn)真地辦理國(guó)家各方面事務(wù),恪守信用;節(jié)約用度,愛(ài)護(hù)官吏;役使百姓應(yīng)注意不誤農(nóng)時(shí)等。這是治國(guó)安邦的基本點(diǎn)。
康有為說(shuō),孔子的學(xué)說(shuō)是“愛(ài)人”,泛愛(ài)一切人。但本章里所說(shuō)的“愛(ài)人”則非此意。他所說(shuō)的“人”不是百姓,而是官吏,是有地位的人;而“民”才是百姓,是被治者役使的對(duì)象。可見(jiàn),“愛(ài)人”不是愛(ài)一切人,而只是愛(ài)統(tǒng)治集團(tuán)中的人。“節(jié)用而愛(ài)人,使民以時(shí)”的思想是合理的,反映了孔子的社會(huì)思想。但這與“愛(ài)人”與否則無(wú)太大干系。從另一個(gè)角度說(shuō),孔子這里是為統(tǒng)治者治理國(guó)家,統(tǒng)治百姓出謀劃策。
論語(yǔ)的原文及翻譯9
一
子罕言利與命與仁。
【注釋】
罕:稀少,很少。
與:贊同、肯定。
【譯文】
孔子很少談到利益,卻贊成天命和仁德。
【評(píng)析】
“子罕言利”,說(shuō)明孔子對(duì)“利”的輕視。在《論語(yǔ)》書中,我們也多處見(jiàn)到他談“利”的問(wèn)題,但基本上主張“先義后利”、“重義輕利”,可以說(shuō)孔子很少談“利”。此外,本章說(shuō)孔子贊同“命”和“仁”,表明孔子對(duì)此是十分重視的。孔子講“命”,常將“命”與“天”相連,即“天命”,這是孔子思想中的一個(gè)組成部分。孔子還講“仁”,這里其思想的核心。對(duì)此,我們?cè)谇懊娴恼鹿?jié)中也已評(píng)論,請(qǐng)參閱。
二
達(dá)巷黨人曰:“大哉孔子!博學(xué)而無(wú)所成名。”子聞之,謂門弟子曰:“吾何執(zhí)?執(zhí)御乎?執(zhí)射乎?吾執(zhí)御矣。”
【注釋】
達(dá)巷黨人:古代五百家為一黨,達(dá)巷是黨名。這是說(shuō)達(dá)巷黨這地方的人。
博學(xué)而無(wú)所成名:學(xué)問(wèn)淵博,因而不能以某一方面來(lái)稱道他。
【譯文】
達(dá)巷黨這個(gè)地方有人說(shuō):“孔子真?zhèn)ゴ蟀。∷麑W(xué)問(wèn)淵博,因而不能以某一方面的專長(zhǎng)來(lái)稱贊他。”孔子聽(tīng)說(shuō)了,對(duì)他的學(xué)生說(shuō):“我要專長(zhǎng)于哪個(gè)方面呢?駕車呢?還是射箭呢?我還是駕車吧。”
【評(píng)析】
對(duì)于本章里“博學(xué)而無(wú)所成名一句”的解釋還有一種,即“學(xué)問(wèn)廣博,可惜沒(méi)有一藝之長(zhǎng)以成名。”持此說(shuō)的人認(rèn)為,孔子表面上偉大,但實(shí)際上算不上博學(xué)多識(shí),他什么都懂,什么都不精。對(duì)此說(shuō),我們覺(jué)得似乎有些求全責(zé)備之嫌了。
三
子曰:“麻冕,禮也;今也純,儉,吾從眾。拜下,禮也;今拜乎上,泰也。雖違眾,吾從下。”
【注釋】
麻冕:麻布制成的禮帽。
純:絲綢,黑色的絲。
儉:儉省,麻冕費(fèi)工,用絲則儉省。
拜下:大臣面見(jiàn)君主前,先在堂下跪拜,再到堂上跪拜。
泰:這里指驕縱、傲慢。
【譯文】
孔子說(shuō):“用麻布制成的禮帽,符合于禮的規(guī)定。現(xiàn)在大家都用黑絲綢制作,這樣比過(guò)去節(jié)省了,我贊成大家的作法。(臣見(jiàn)國(guó)君)首先要在堂下跪拜,這也是符合于禮的。現(xiàn)在大家都到堂上跪拜,這是驕縱的表現(xiàn)。雖然與大家的作法不一樣,我還是主張先在堂下拜。”
【評(píng)析】
孔子贊同用比較儉省的黑綢帽代替用麻織的帽子這樣一種作法,但反對(duì)在面君時(shí)只在堂上跪拜的作法,表明孔子不是頑固地堅(jiān)持一切都要合乎于周禮的規(guī)定,而是在他認(rèn)為的原則問(wèn)題上堅(jiān)持己見(jiàn),不愿作出讓步,因跪拜問(wèn)題涉及“君主之防”的大問(wèn)題,與戴帽子有根本的區(qū)別。
四
子絕四:毋意,毋必,毋固,毋我。
【注釋】
意:同臆,猜想、猜疑。
必:必定。
固:固執(zhí)己見(jiàn)。
我:這里指自私之心。
【譯文】
孔子杜絕了四種弊病:沒(méi)有主觀猜疑,沒(méi)有定要實(shí)現(xiàn)的期望,沒(méi)有固執(zhí)己見(jiàn)之舉,沒(méi)有自私之心。
【評(píng)析】
“絕四”是孔子的一大特點(diǎn),這涉及人的道德觀念和價(jià)值觀念。人只有首先做到這幾點(diǎn)才可以完善道德,修養(yǎng)高尚的人格。
五
子畏于匡,曰:“文王既沒(méi),文不在茲乎?天之將喪斯文也,后死者不得與于斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何?”
【注釋】
畏于匡:匡,地名,在今河南省長(zhǎng)垣縣西南。畏,受到威脅。公元前496年,孔子從衛(wèi)國(guó)到陳國(guó)去經(jīng)過(guò)匡地。匡人曾受到魯國(guó)陽(yáng)虎的掠奪和殘殺。孔子的相貌與陽(yáng)虎相像,匡人誤以孔子就是陽(yáng)虎,所以將他圍困。
文王:周文王,姓姬名昌,西周開(kāi)國(guó)之君周武王的父親,是孔子認(rèn)為的.古代圣賢之一。
茲:這里,指孔子自己。
后死者:孔子這里指自己。
與:同“舉”,這里是掌握的意思。
如予何:奈我何,把我怎么樣。
【譯文】
孔子被匡地的人們所圍困時(shí),他說(shuō):“周文王死了以后,周代的禮樂(lè)文化不都體現(xiàn)在我的身上嗎?上天如果想要消滅這種文化,那我就不可能掌握這種文化了;上天如果不消滅這種文化,那么匡人又能把我怎么樣呢?”
【評(píng)析】
外出游說(shuō)時(shí)被圍困,這對(duì)孔子來(lái)講已不是第一次,當(dāng)然這次是誤會(huì)。但孔子有自己堅(jiān)定的信念,他強(qiáng)調(diào)個(gè)人的主觀能動(dòng)作用,認(rèn)為自己是周文化的繼承者和傳播者。不過(guò),當(dāng)孔子屢遭困厄時(shí),他也感到人力的局限性,而把決定作用歸之于天,表明他對(duì)“天命”的認(rèn)可。
六
太宰問(wèn)于子貢曰:“夫子圣者與?何其多能也?”子貢曰:“固天縱之將圣,又多能也。”子聞之,曰:“太宰知我乎?吾少也賤,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也。”
【注釋】
太宰:官名,掌握國(guó)君宮廷事務(wù)。這里的太宰,有人說(shuō)是吳國(guó)的太宰伯,但不能確認(rèn)。
縱:讓,使,不加限量。
鄙事:卑賤的事情。
【譯文】
太宰問(wèn)子貢說(shuō):“孔夫子是位圣人吧?為什么這樣多才多藝呢?”子貢說(shuō):“這本是上天讓他成為圣人,而且使他多才多藝。”孔子聽(tīng)到后說(shuō):“太宰怎么會(huì)了解我呢?我因?yàn)樯倌陼r(shí)地位低賤,所以會(huì)許多卑賤的技藝。君子會(huì)有這么多的技藝嗎?不會(huì)多的。”
【評(píng)析】
作為孔子的學(xué)生,子貢認(rèn)為自己的老師是天才,是上天賦予他多才多藝的。但孔子這里否認(rèn)了這一點(diǎn)。他說(shuō)自己少年低賤,要謀生,就要多掌握一些技藝,這表明,當(dāng)時(shí)孔子并不承認(rèn)自己是圣人。
牢曰:“子云,‘吾不試,故藝'。”
【注釋】
牢:鄭玄說(shuō)此人系孔子的學(xué)生,但在《史記·仲尼弟子列傳》中未見(jiàn)此人。
試:用,被任用。
【譯文】
子牢說(shuō):“孔子說(shuō)過(guò),‘我(年輕時(shí))沒(méi)有去做官,所以會(huì)許多技藝'。”
【評(píng)析】
這一章與上一章的內(nèi)容相關(guān)聯(lián),同樣用來(lái)說(shuō)明孔子“我非生而知之”的思想。他不認(rèn)為自己是“圣人”,也不承認(rèn)自己是“天才”,他說(shuō)他的多才多藝是由于年輕時(shí)沒(méi)有去做官,生活比較清貧,所以掌握了這許多的謀生技藝。
八
子曰:“吾有知乎哉?無(wú)知也。有鄙夫問(wèn)于我,空空如也。我叩其兩端而竭焉。”
【注釋】
鄙夫:孔子稱鄉(xiāng)下人、社會(huì)下層的人。
空空如也:指孔子自己心中空空無(wú)知。
叩:叩問(wèn)、詢問(wèn)。
兩端:兩頭,指正反、始終、上下方面。
竭:窮盡、盡力追究。
【譯文】
孔子說(shuō):“我有知識(shí)嗎?其實(shí)沒(méi)有知識(shí)。有一個(gè)鄉(xiāng)下人問(wèn)我,我對(duì)他談的問(wèn)題本來(lái)一點(diǎn)也不知道。我只是從問(wèn)題的兩端去問(wèn),這樣對(duì)此問(wèn)題就可以全部搞清楚了。”
【評(píng)析】
孔子本人并不是高傲自大的人。事實(shí)也是如此。人不可能對(duì)世間所有事情都十分精通,因?yàn)槿说木Ξ吘故怯邢薜摹5鬃佑幸粋(gè)分析問(wèn)題、解決問(wèn)題的基本方法,這就是“叩其兩端而竭”,只要抓住問(wèn)題的兩個(gè)極端,就能求得問(wèn)題的解決。這種方法,體現(xiàn)了儒家的中庸思想,是一種十分有意義的思想方法。
九
子曰:“鳳鳥(niǎo)不至,河不出圖,吾已矣夫!”
【注釋】
鳳鳥(niǎo):古代傳說(shuō)中的一種神鳥(niǎo)。傳說(shuō)鳳鳥(niǎo)在舜和周文王時(shí)代都出現(xiàn)過(guò),它的出現(xiàn)象征著“圣王”將要出世。
河不出圖:傳說(shuō)在上古伏羲氏時(shí)代,黃河中有龍馬背負(fù)八卦圖而出。它的出現(xiàn)也象征著“圣王”將要出世。
【譯文】
孔子說(shuō):“鳳鳥(niǎo)不來(lái)了,黃河中也不出現(xiàn)八卦圖了。我這一生也就完了吧!”
【評(píng)析】
孔子為了恢復(fù)禮制而辛苦奔波了一生。到了晚年,他看到周禮的恢復(fù)似乎已經(jīng)成為泡影,于是發(fā)出了以上的哀嘆。從這幾句話來(lái)看,孔子到了晚年,他頭腦中的宗教迷信思想比以前更為嚴(yán)重。
十
子見(jiàn)齊衰者,冕衣裳者與瞽者,見(jiàn)之,雖少,必作;過(guò)之,必趨。
【注釋】
齊衰:音zīcuī,喪服,古時(shí)用麻布制成。
冕衣裳者:冕,官帽;衣,上衣;裳,下服,這里統(tǒng)指官服。冕衣裳者指貴族。
瞽:音gǔ,盲。
作:站起來(lái),表示敬意。
趨:快步走,表示敬意。
【譯文】
孔子遇見(jiàn)穿喪服的人,當(dāng)官的人和盲人時(shí),雖然他們年輕,也一定要站起來(lái),從他們面前經(jīng)過(guò)時(shí),一定要快步走過(guò)。
【評(píng)析】
孔子對(duì)于周禮十分熟悉,他知道遇到什么人該行什么禮,對(duì)于尊貴者、家有喪事者和盲者,都應(yīng)禮貌待之。孔子之所以這樣做,也說(shuō)明他極其尊崇“禮”,并盡量身體力行,以恢復(fù)禮治的理想社會(huì)。
十一
顏淵喟然嘆曰:“仰之彌高,鉆之彌堅(jiān),瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮,欲罷不能。即竭吾才,如有所立卓爾。雖欲從之,末由也已。”
【注釋】
喟:音kuì,嘆息的樣子。
彌:更加,越發(fā)。
鉆:鉆研。
瞻:音zhān,視、看。
循循然善誘人:循循然,有次序地。誘,勸導(dǎo),引導(dǎo)。
卓爾:高大、超群的樣子。
末由:末,無(wú)、沒(méi)有。由,途徑,路徑。這里是沒(méi)有辦法的意思。
【譯文】
顏淵感嘆地說(shuō):“(對(duì)于老師的學(xué)問(wèn)與道德),我抬頭仰望,越望越覺(jué)得高;我努力鉆研,越鉆研越覺(jué)得不可窮盡。看著它好像在前面,忽然又像在后面。老師善于一步一步地誘導(dǎo)我,用各種典籍來(lái)豐富我的知識(shí),又用各種禮節(jié)來(lái)約束我的言行,使我想停止學(xué)習(xí)都不可能,直到我用盡了我的全力。好像有一個(gè)十分高大的東西立在我前面,雖然我想要追隨上去,卻沒(méi)有前進(jìn)的路徑了。”
【評(píng)析】
顏淵在本章里極力推崇自己的老師,把孔子的學(xué)問(wèn)與道德說(shuō)成是高不可攀。此外,他還談到孔子對(duì)學(xué)生的教育方法,“循循善誘”則成為日后為人師者所遵循的原則之一。
十二
子疾病,子路使門人為臣。病間,曰:“久矣哉,由之行詐也。無(wú)臣而為有臣。吾誰(shuí)欺?欺天乎?且予與其死于臣之手也,無(wú)寧死于二三子之手乎?且予縱不得大葬,予死于道路乎?”
【注釋】
為臣:臣,指家臣,總管。孔子當(dāng)時(shí)不是大夫,沒(méi)有家臣,但子路叫門人充當(dāng)孔子的家臣,準(zhǔn)備由此人負(fù)責(zé)總管安葬孔子之事。
病間:病情減輕。
無(wú)寧:寧可。“無(wú)”是發(fā)語(yǔ)詞,沒(méi)有意義。
大葬:指大夫的葬禮。
【譯文】
孔子患了重病,子路派了(孔子的)門徒去作孔子的家臣,(負(fù)責(zé)料理后事,)后來(lái),孔子的病好了一些,他說(shuō):“仲由很久以來(lái)就干這種弄虛作假的事情。我明明沒(méi)有家臣,卻偏偏要裝作有家臣,我騙誰(shuí)呢?我騙上天吧?與其在家臣的侍候下死去,我寧可在你們這些學(xué)生的侍候下死去,這樣不是更好嗎?而且即使我不能以大夫之禮來(lái)安葬,難道就會(huì)被丟在路邊沒(méi)人埋嗎?”
【評(píng)析】
儒家對(duì)于葬禮十分重視,尤其重視葬禮的等級(jí)規(guī)定。對(duì)于死去的人,要嚴(yán)格地按照周禮的有關(guān)規(guī)定加以埋葬。不同等級(jí)的人有不同的安葬儀式,違反了這種規(guī)定,就是大逆不道。孔子反對(duì)學(xué)生們按大夫之禮為他辦理喪事,是為了恪守周禮的規(guī)定。
十三
子貢曰:“有美玉于斯,韞匵而藏諸?求善賈而沽諸?”子曰:“沽之哉,沽之哉!我待賈者也。”
【注釋】
韞匵:音yùndù,收藏物件的柜子。
善賈:識(shí)貨的商人。
沽:賣出去。
【譯文】
子貢說(shuō):“這里有一塊美玉,是把它收藏在柜子里呢?還是找一個(gè)識(shí)貨的商人賣掉呢?”孔子說(shuō):“賣掉吧,賣掉吧!我正在等著識(shí)貨的人呢。”
【評(píng)析】
“待賈而沽”說(shuō)明了這樣一個(gè)問(wèn)題,孔子自稱是“待賈者”,他一方面四處游說(shuō),以宣傳禮治天下為己任,期待著各國(guó)統(tǒng)治者能夠行他之道于天下;另一方面,他也隨時(shí)準(zhǔn)備把自己推上治國(guó)之位,依靠政權(quán)的力量去推行禮。因此,本章反映了孔子求仕的心理。
十四
子欲居九夷。或曰:“陋,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”
【注釋】
九夷:中國(guó)古代對(duì)于東方少數(shù)民族的通稱。
陋:鄙野,文化閉塞,不開(kāi)化。
【譯文】
孔子想要搬到九夷地方去居住。有人說(shuō):“那里非常落后閉塞,不開(kāi)化,怎么能住呢?”孔子說(shuō):“有君子去位,就不閉塞落后了。”
【評(píng)析】
中國(guó)古代,中原地區(qū)的人把居住在東面的人們稱為夷人,認(rèn)為此地閉塞落后,當(dāng)?shù)厝艘灿廾敛婚_(kāi)化。孔子在回答某人的問(wèn)題時(shí)說(shuō),只要有君子去這些地方住,傳播文化知識(shí),開(kāi)化人們的愚蒙,那么這些地方就不會(huì)閉塞落后了。
十五
子曰:“吾自衛(wèi)反魯,然后樂(lè)正,雅頌各得其所。”
【注釋】
自衛(wèi)反魯:公元前484年(魯哀公十一年)冬,孔子從衛(wèi)國(guó)返回魯國(guó),結(jié)束了14年游歷不定的生活。
樂(lè)正:調(diào)整樂(lè)曲的篇章。
雅頌:這是《詩(shī)經(jīng)》中兩類不同的詩(shī)的名稱。也是指雅樂(lè)、頌樂(lè)等樂(lè)曲名稱。
【譯文】
孔子說(shuō):“我從衛(wèi)國(guó)返回到魯國(guó)以后,樂(lè)才得到整理,雅樂(lè)和頌樂(lè)各有適當(dāng)?shù)陌才拧!?/p>
十六
子曰:“出則事公卿,入則事父兄,喪事不敢不勉,不為酒困,何有于我哉。”
【譯文】
孔子說(shuō):“在外事奉公卿,在家孝敬父兄,有喪事不敢不盡力去辦,不被酒所困,這些事對(duì)我來(lái)說(shuō)有什么困難呢?”
【評(píng)析】
“出則事公卿”,是為國(guó)盡忠;“入則事父兄”,是為長(zhǎng)輩盡孝。忠與孝是孔子特別強(qiáng)調(diào)的兩個(gè)道德規(guī)范。它是對(duì)所有人的要求,而孔子本人就是這方面的身體力行者。在這里,孔子說(shuō)自己已經(jīng)基本上做到了這幾點(diǎn)。
十七
子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍晝夜。”
【譯文】
孔子在河邊說(shuō):“消逝的時(shí)光就像這河水一樣啊,不分晝夜地向前流去。”
十八
子曰:“吾未見(jiàn)好德如好色者也。”
【譯文】
孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)像好色那樣好德的人。”
十九
子曰:“譬如為山,未成一簣,止,吾止也;譬如平地,雖覆一簣,進(jìn),吾往也。
【注釋】
簣:音kuì,土筐。
【譯文】
孔子說(shuō):“譬如用土堆山,只差一筐土就完成了,這時(shí)停下來(lái),那是我自己要停下來(lái)的;譬如在平地上堆山,雖然只倒下一筐,這時(shí)繼續(xù)前進(jìn),那是我自己要前進(jìn)的。”
【評(píng)析】
孔子在這里用堆土成山這一比喻,說(shuō)明功虧一簣和持之以恒的深刻道理,他鼓勵(lì)自己和學(xué)生們無(wú)論在學(xué)問(wèn)和道德上,都應(yīng)該是堅(jiān)持不懈,自覺(jué)自愿。這對(duì)于立志有所作為的人來(lái)說(shuō),是十分重要的,也是對(duì)人的道德品質(zhì)的塑造。
二十
子曰:“語(yǔ)之而不惰者,其回也與!”
【譯文】
孔子說(shuō):“聽(tīng)我說(shuō)話而能毫不懈怠的,只有顏回一個(gè)人吧!”
論語(yǔ)的原文及翻譯10
1、君子求諸己,小人求諸人。譯文:君子嚴(yán)格要求自己,而小人則千方百計(jì)要求、苛求別人。
2、君子欲衲于言,而敏于行。譯文:君子要少說(shuō)虛話,多干實(shí)事。
3、質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史,文質(zhì)彬彬,然后君子。譯文:質(zhì)樸勝過(guò)了文飾就會(huì)粗野,文飾勝過(guò)了質(zhì)樸就會(huì)虛浮,質(zhì)樸和文飾比例恰當(dāng),然后才可以成為君子。
4、士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。譯文:士不可不志向遠(yuǎn)大,意志堅(jiān)強(qiáng),因?yàn)樗缲?fù)重任,路途遙遠(yuǎn)。
5、己所不欲,勿施于人。譯文:自己不愿意的,不要加給別人。
6、溫故而知新,可以為師矣。譯文:復(fù)習(xí)舊的知識(shí),能夠從中有新的體會(huì)或發(fā)現(xiàn)。這樣,就可以做老師了。
7、有顏回者好學(xué),不遷怒,不貳過(guò)。譯文:顏回這個(gè)人很好學(xué)。為人不遷怒他人,不重復(fù)犯(同樣的)錯(cuò)。
8、欲速則不達(dá),見(jiàn)小利則大事不成。譯文:不要求快,不要貪求小利。求快反而達(dá)不到目的,貪求小利就做不成大事。
9、吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?譯文:我每天三次反省自己:為別人做事,是否盡心、忠實(shí)?和朋友交往,是否真誠(chéng)?對(duì)老師所傳授的知識(shí),是否認(rèn)真復(fù)習(xí)?
10、人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂。譯文:一個(gè)人沒(méi)有長(zhǎng)遠(yuǎn)的考慮,一定會(huì)有近在眼前的憂患。
11、言必信,行必果。譯文:說(shuō)話一定要講信用,做事一定要果斷。
12、見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也。譯文:見(jiàn)到賢能的人就要(努力向他)看齊,見(jiàn)到不賢能的'人就要(以他為反面教材)做自省。
13、敏而好學(xué),不恥下問(wèn)。譯文:做事勤敏,又好學(xué),不以問(wèn)及下于他的人為恥。
14、君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚。譯文:君子心胸寬廣,小人經(jīng)常憂愁。
15、學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。譯文:學(xué)習(xí)而不思考,人會(huì)被知識(shí)的表象所蒙蔽;思考而不學(xué)習(xí),則會(huì)因?yàn)橐苫蠖游kU(xiǎn)。
16、子在川上曰:逝者如斯夫!不舍晝夜!譯文:孔子在河邊說(shuō):時(shí)間就像這流水一樣,不分日夜的流淌。
17、志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁。譯文:那些有志向、有仁德的人,沒(méi)有為了謀求生存而損害仁德的,只有獻(xiàn)出自己的生命來(lái)成就仁德的。
18、主忠信。毋友不如己者,過(guò)則勿憚改。譯文:切要以忠信為本,不要結(jié)交不如自己的朋友,有錯(cuò)誤不要怕改正。
19、益者三友,損者三友。友直,友諒,友多聞,益矣;友便辟,友善柔,友便佞,損矣。譯文:有益的朋友有三種,有害的朋友有三種。結(jié)交正直的朋友,誠(chéng)信的朋友,知識(shí)廣博的朋友,是有益的。結(jié)交諂媚逢迎的人,結(jié)交表面奉承而背后誹謗人的人,結(jié)交善于花言巧語(yǔ)的人,是有害的。
20、三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。譯文:軍隊(duì)可以被奪去主帥,男子漢卻不可被奪去志氣。
21、當(dāng)仁,不讓于師。譯文:原指以仁為任,無(wú)所謙讓。后指遇到應(yīng)該做的事就積極主動(dòng)去做,不推讓。
22、學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?譯文:學(xué)習(xí)而又時(shí)常的復(fù)習(xí),難道不是一件愉快的事嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?
23、知者不惑,仁者不憂,勇者不懼。譯文:有知識(shí)不會(huì)疑惑有仁義不會(huì)擔(dān)憂有勇氣不會(huì)恐懼。
24、不患寡而患不均,不患貧而患不安。譯文:不必?fù)?dān)心財(cái)富不多,只需擔(dān)心財(cái)富不均;不必?fù)?dān)心人民太少,只需擔(dān)心不安定。
25、君子和而不同,小人同而不和。譯文:君子講求和諧而不同流合污,小人只求完全一致,而不講求協(xié)調(diào)。
26、君子泰而不驕,小人驕而不泰。譯文:君子坦蕩而不驕狂,小人驕狂而不坦蕩。
27、日知其所亡,月無(wú)忘其所能,可謂好學(xué)也已矣。譯文:每天能學(xué)到一些自己沒(méi)有的知識(shí),每月不忘自己已掌握的知識(shí),這樣就可以說(shuō)是好學(xué)的了。
28、工欲善其事,必先利其器。譯文:要做好工作,先要使工具鋒利。比喻要做好一件事,準(zhǔn)備工作非常重要。
29、不患人之不己知,患不知人也。譯文:不擔(dān)心人們不知道自己,只擔(dān)心自己不知道別人。
30、知之為知之,不知為不知,是知也。譯文:知道的就說(shuō)知道,不知道就承認(rèn)不知道,這才是真正的明智。
論語(yǔ)的原文及翻譯11
論語(yǔ)的原文及翻譯
子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”
譯文:孔子說(shuō):“學(xué)了又時(shí)常溫習(xí)和練習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?”
子曰:“巧言令色,鮮矣仁。”
譯文:孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ)、滿臉堆笑的,這種人是很少有仁德的。”
曾子曰:“吾日三省吾身,為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”
譯文:曾子說(shuō):“我每天都要多次反省自己:為別人出主意做事,是否忠實(shí)?交友是否守信?老師傳授的知識(shí),是否復(fù)習(xí)了呢?”
子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可謂好學(xué)也已。”
譯文:孔子說(shuō):“君子吃不追求飽足,住不追求安逸,做事靈敏,言談謹(jǐn)慎,時(shí)時(shí)改正自己的錯(cuò)誤,就算好學(xué)了。”
子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”
譯文:孔子說(shuō):“不怕沒(méi)人了解自己,就怕自己不了解別人。”
子曰:“《詩(shī)》三百,一言以蔽之,曰:‘思無(wú)邪。’”
譯文:孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百(零五)首,用一句話可以概括,即:‘思想純正,沒(méi)有邪惡的東西。’”
子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。”
譯文:孔子說(shuō):“我十五歲,有志于學(xué)問(wèn);三十歲,(懂禮儀,)說(shuō)話做事都有把握;四十歲,(掌握了各種知識(shí),)不致迷惑;五十歲,得知天命;六十歲,一聽(tīng)別人言語(yǔ),便可以分別真假,判明是非;到了七十歲,便隨心所欲,任何念頭都不會(huì)越出規(guī)矩。”
子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”
譯文:孔子說(shuō):“復(fù)習(xí)舊知識(shí)時(shí),又能領(lǐng)悟到新的東西,就可以憑著做老師了。”
子曰:“君子周而不比,小人比而不周。”
譯文:孔子說(shuō):“君子團(tuán)結(jié)群眾而不互相勾結(jié),小人互相勾結(jié)而不團(tuán)結(jié)群眾。”
子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。”
譯文:孔子說(shuō):“讀書不深入思考,越學(xué)越糊涂;思考不讀書,就無(wú)所的。”
子曰:“由,誨女知之乎!:知之為知之,不知為不知,是知也。”
譯文:孔子說(shuō):“仲由,教給你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧!知道的就是知道的,不知道的就是不知道的,這種態(tài)度是明智的。”
子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。”
譯文:孔子說(shuō):“人無(wú)信譽(yù),不知能干什么?
孔子謂季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”
譯文:孔子說(shuō)季氏:“他用天子的舞蹈陣容在自己的宗廟里舞蹈,這樣的事可以容忍,什么事不能容忍?”
子曰:“《關(guān)雎》,樂(lè)而不淫,哀而不傷。”
譯文:孔子說(shuō):“《關(guān)雎》這篇詩(shī),主題快樂(lè)卻不過(guò)分,憂愁卻不悲傷。”
子曰:“成事不說(shuō),遂事不諫,既往不咎。”
譯文:孔子說(shuō):“以前的事不要再評(píng)說(shuō)了,做完的事不要再議論了,過(guò)去了就不要再追咎。”
子曰:“朝聞道,夕死可矣。”
譯文:孔子說(shuō):“早晨理解真理,晚上死也值得。”
子曰:“君子喻于義,小人喻于利。”
譯文:孔子說(shuō):“君子通曉道義,小人通曉私利。”
子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也。”
譯文:孔子說(shuō):“見(jiàn)到賢人,要向他看齊;見(jiàn)到不賢的人,要反省自己。”
子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可圬也,于予與何誅?”
譯文:孔子說(shuō):“朽木無(wú)法雕琢,糞土的墻壁無(wú)法粉刷,我能拿他怎樣?”
子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之‘文’也。”
譯文:孔子說(shuō):“靈敏又好學(xué),向比自己學(xué)問(wèn)差的人請(qǐng)教時(shí),不覺(jué)得沒(méi)面子,所以稱為‘文’。”
季文子三思而后行。子聞之,曰:“再,斯可矣。”
子曰:“寧武子,邦有道則智,邦無(wú)道則愚。其智可及也,其愚不可及也。”
譯文:孔子說(shuō):“寧武子這人,國(guó)家太平時(shí),就聰明,國(guó)家混亂時(shí),就愚笨。他的聰明可以趕得上,他的愚笨別人趕不上。”
子曰:“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子。”
譯文:孔子說(shuō):“一個(gè)人的內(nèi)在質(zhì)樸勝過(guò)外在的文采就會(huì)粗野,文采勝過(guò)質(zhì)樸就會(huì)浮華。只有文采和質(zhì)樸配合恰當(dāng),才是君子。”
子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者。”
譯文:孔子說(shuō):“知道學(xué)習(xí)不如喜歡學(xué)習(xí),喜歡學(xué)習(xí)不如以學(xué)習(xí)為快樂(lè)。”
子曰:“智者樂(lè)水,仁者樂(lè)山;智者動(dòng),仁者靜;智者樂(lè),仁者壽。”
譯文:孔子說(shuō):“明智的人喜歡水,仁慈的人喜歡山;明智的人好動(dòng),仁慈的人好靜;明智的人快樂(lè),仁慈的人長(zhǎng)壽。”
子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”
譯文:孔子說(shuō):“將知識(shí)默記在心,學(xué)習(xí)時(shí),不感到滿足;教人時(shí),不感到疲倦,這三個(gè)方面我做到了哪些呢?”
子曰:“不憤不啟、不悱不發(fā),舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也。”
譯文:孔子說(shuō):“不到他苦思冥想時(shí),不去啟發(fā);不到欲說(shuō)無(wú)語(yǔ)時(shí),不去開(kāi)導(dǎo)。不能舉一例能理解三個(gè)類似的問(wèn)題,就不要再重復(fù)教他了。”
子在齊聞《韶》,三月不知肉味。曰:“不圖為樂(lè)之至于斯也。”
譯文:孔子在齊國(guó)聽(tīng)《韶樂(lè)》,好長(zhǎng)時(shí)間吃肉不覺(jué)滋味。他說(shuō):“沒(méi)想到好音樂(lè)這樣迷人。”
葉公問(wèn)孔子于子路,子路不對(duì)。子曰:“汝奚不曰:其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè)以忘憂,不知老之將至云爾?”
譯文:葉公問(wèn)子路:孔子是怎樣的人,子路不回答。孔子說(shuō):“你怎么不說(shuō):他這個(gè)人啊,發(fā)憤時(shí)就忘記吃飯,高興起來(lái)就忘記了憂愁,竟然連自己衰老了也不知道,如此而已。”
子曰:“三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹!?/p>
譯文:孔子說(shuō):“三人走路,必有可作為我的老師的人。選擇他的優(yōu)點(diǎn)向他學(xué)習(xí),借鑒他的缺點(diǎn)進(jìn)行自我改正。”
子以四教:文、行、忠、信。
譯文:孔子教學(xué)有四項(xiàng)內(nèi)容:文獻(xiàn)、品行、忠誠(chéng)、信實(shí)。
子曰:“君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚。”
譯文:孔子說(shuō):“君子胸懷寬廣,小人憂愁悲傷。”
曾子言曰:“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。”
譯文:曾子說(shuō):“鳥(niǎo)將死時(shí),叫聲都很悲哀;人快死時(shí),說(shuō)話都很善良。”
曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”
譯文:曾子說(shuō):“士不可以不弘大剛強(qiáng)而有毅力,因?yàn)樗?zé)任重大,道路遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)仁作為自己的責(zé)任,難道還不重大嗎?奮斗終身,死而后已,難道路程還不遙遠(yuǎn)嗎?”
子曰:“不在其位,不謀其政。”
譯文:孔子說(shuō):“不在那個(gè)位置上,就不要想那個(gè)位置上的`事。”
子曰:“后生可畏,焉知來(lái)者之不如今也?”
譯文:孔子說(shuō):“年輕人是值得敬畏的,怎么就知道后一代不如前一代呢?”
子曰:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。”
譯文:孔子說(shuō):“三軍可以剝奪主帥,匹夫不可剝奪志向。”
子曰:“智者不惑,仁者不憂,勇者不懼。”
譯文:孔子說(shuō):“明智的人不會(huì)迷惑,仁愛(ài)的人不會(huì)憂愁,勇敢的人不會(huì)畏懼。”
子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也。”
譯文:孔子說(shuō):“到了寒冷的季節(jié),才知道松柏是最后凋謝的。”
子曰:“君子成人之美,不成人之惡。小人反是。”
譯文:孔子說(shuō):“君子幫助人取得成績(jī),不促使人陷入失敗。小人相反。”
子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”
子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”
譯文:子貢問(wèn)孔子:“有沒(méi)有一句話可以奉行終生?”
孔子說(shuō):“那就是‘恕’了,自己做不到的事,不要強(qiáng)施加在別人身上。”
子夏曰:“仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕。”
譯文:子夏說(shuō):“做官有余力時(shí)就去學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)能夠游刃有余時(shí)就可以去做官。”
論語(yǔ)賞析
《論語(yǔ)》是孔子弟子及其再傳弟子追記孔子言行思想的著作,大約成書于戰(zhàn)國(guó)初期。《漢書·藝文志》中有云:“《論語(yǔ)》者,孔子應(yīng)答弟子、時(shí)人及弟子相與言而接聞?dòng)诜蜃又Z(yǔ)也。當(dāng)時(shí)弟子各有所記,夫子既卒,門人相與輯而論纂,故謂之《論語(yǔ)》。”
秦始皇焚書坑儒,許多古代典籍付之一焚,《論語(yǔ)》未能幸免,幾乎失傳。漢代經(jīng)官府搜集整理,曾有三種不同的本子流傳,即《古論語(yǔ)》、《齊論語(yǔ)》和《魯論語(yǔ)》。《古論語(yǔ)》是漢景帝時(shí),魯恭王在孔子故宅壁中發(fā)現(xiàn)的秦火以前的古本《論語(yǔ)》,用先秦古文字(蝌蚪文)寫成,為古文本,史稱古文《論語(yǔ)》,共有二十一篇。《齊論語(yǔ)》是齊國(guó)學(xué)者所傳,有二十二篇。《魯論語(yǔ)》為魯國(guó)學(xué)者所傳,有二十篇。《齊論語(yǔ)》和《魯論語(yǔ)》均用漢代通行文字隸書寫成,史稱今文《論語(yǔ)》。西漢末年,張禹以《魯論語(yǔ)》為根據(jù),參考《齊論語(yǔ)》與《古論語(yǔ)》進(jìn)行考證修訂,改編成《張侯論》,并為官府列為官學(xué)。東漢時(shí)期,鄭玄又以《張侯論》為本,參考《古論語(yǔ)》和《齊論語(yǔ)》再加以改訂,即成為今本《論語(yǔ)》。《古論語(yǔ)》和《齊論語(yǔ)》從此亡佚。
今本《論語(yǔ)》凡二十篇,篇名取自每篇首章中的前二三字,并無(wú)實(shí)際意義。每篇包括若干章,共四百八十六章。全文采用語(yǔ)錄體,章節(jié)簡(jiǎn)短,每事一段。孔子循循善誘,教誨弟子,或言簡(jiǎn)意賅,點(diǎn)到即止;或啟發(fā)論辯,侃侃而談。語(yǔ)言生動(dòng)活潑、含蓄雋永、寓意深遠(yuǎn)、耐人尋味,有不少語(yǔ)句已成為格言和成語(yǔ),如“三人行則必有我?guī)煛保爸疄橹恢獮椴恢侵病保凹核挥鹗┯谌恕钡鹊取?/p>
《論語(yǔ)》善于通過(guò)神情語(yǔ)態(tài)的描寫,展示人物形象。孔子是《論語(yǔ)》描述的中心,“夫子風(fēng)采,溢于格言”(《文心雕龍·征圣》);書中不僅有關(guān)于他的儀態(tài)舉止的靜態(tài)描寫,而且有關(guān)于他的個(gè)性氣質(zhì)的傳神刻畫。此外,圍繞孔子這一中心,《論語(yǔ)》還成功地刻畫了一眾孔門弟子的形象。如子路的率直魯莽,顏淵的溫雅賢良,子貢的聰穎善辯,曾皙的瀟灑脫俗等等,個(gè)性鮮明,栩栩如生。孔子因材施教,對(duì)于不同的對(duì)象,考慮其不同的素質(zhì)、優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)、進(jìn)德修業(yè)的具體情況,給予不同的教誨。表現(xiàn)了誨人不倦的可貴精神。如《顏淵》篇中所述,同是弟子問(wèn)仁,孔子有不同的回答,答顏淵“克己復(fù)禮為仁”,答仲弓“己所不欲,勿施于人”,答司馬中“仁者其言也讱”。顏淵學(xué)養(yǎng)高深,故答以“仁”學(xué)綱領(lǐng),對(duì)仲弓和司馬中則答以細(xì)目。又如,同是問(wèn)“聞斯行諸?”孔子答子路曰:“又父母在,如之何其聞斯行之!”因?yàn)椤坝梢布嫒耍释酥薄4鹑接性唬骸奥勊剐兄!币驗(yàn)椤扒笠餐耍蔬M(jìn)之”。這不僅是因材施教教育方法的問(wèn)題,其中還飽含孔子對(duì)弟子的高度的責(zé)任心。
《論語(yǔ)》內(nèi)容廣博,涉及到政治、教育、禮儀、經(jīng)濟(jì)、文學(xué)、天道觀、認(rèn)識(shí)論等等,反映了孔子倫理體系最基本的思想,這個(gè)體系的核心是“仁”,實(shí)施“仁”的手段和途徑是“禮”。何謂仁?子曰:“克己復(fù)禮為仁。一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉。”(《顏淵》)也就是說(shuō),只要克制自己,讓言行符合禮就是仁德了。一旦做到言行符合禮,天下的人就會(huì)贊許你為仁人了。可見(jiàn)“仁”不是先天就有的,而是后天“修身”、“克己”的結(jié)果。孔子還提出仁德的外在標(biāo)準(zhǔn),這便是“剛、毅、木、訥”(《子路》),即剛強(qiáng)、果斷、質(zhì)樸、謙虛。同時(shí)他還提出實(shí)踐仁德的五項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn),這便是“恭、寬、信、敏、惠”(《陽(yáng)貨》),即恭謹(jǐn)、寬厚、信實(shí)、勤敏、慈惠。他說(shuō),對(duì)人恭謹(jǐn)就不會(huì)招致侮辱,待人寬厚就會(huì)得到大家擁護(hù),交往信實(shí)別人就會(huì)信任,做事勤敏就會(huì)取得成功,給人慈惠就能夠很好使喚民眾。孔子說(shuō)能實(shí)行這五種美德者,就可算是仁了。
在孔子看來(lái),仁德是做人的根本,是處于第一位的。孔子曰:“弟子入則孝,出則弟,謹(jǐn)而信,泛愛(ài)眾,而親仁。行有余力,則以學(xué)文。”(《學(xué)而》)又曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂(lè)何?”(《八佾》)這說(shuō)明只有在仁德的基礎(chǔ)上做學(xué)問(wèn)、學(xué)禮樂(lè)才有意義。孔子還認(rèn)為,只有仁德的人才能無(wú)私地對(duì)待別人,才能得到人們的尊重。子曰:“唯仁者能好人,能惡人。”(《里仁》)“齊景公有馬千駟,死之日,民無(wú)德而稱焉。伯夷、叔齊餓死于首陽(yáng)之下,民到于今稱之。”(《季氏》)充分說(shuō)明仁德的價(jià)值和力量。
《論語(yǔ)》一書,對(duì)后世的思想和學(xué)術(shù)影響至深,在漢代已被視為輔翼《五經(jīng)》的傳或記,漢文帝時(shí)列于學(xué)官,東漢時(shí)被尊為經(jīng),從此,《論語(yǔ)》受到歷代統(tǒng)治者的推崇,成為言行是非的標(biāo)準(zhǔn),甚至有“半部《論語(yǔ)》治天下”的贊譽(yù)。《論語(yǔ)》在中華民族的道德、文化、心理狀態(tài)和民族性格的鑄造過(guò)程中,起到了巨大的作用。司馬遷有言:“余讀孔氏書,想見(jiàn)其為人。……天下君王至于賢人眾矣,當(dāng)時(shí)則榮,沒(méi)則已焉。孔子布衣,傳十馀世,學(xué)者宗之。自天子王侯,中國(guó)言六藝者折中于夫子,可謂至圣矣!”
《論語(yǔ)》注本眾多,主要有三國(guó)魏何晏《論語(yǔ)集解》、南朝梁皇侃《論語(yǔ)義疏》、北宋邢昺《論語(yǔ)注疏》、南宋朱熹《論語(yǔ)章句集注》、清劉寶楠《論語(yǔ)正義》、近人楊樹(shù)達(dá)的《論語(yǔ)疏證》、今人楊伯峻的《論語(yǔ)譯注》等。
論語(yǔ)的原文及翻譯12
1、孔子于鄉(xiāng)黨,恂恂如也,似不能言者。其在宗廟朝廷,便便言。唯謹(jǐn)爾。
譯文:孔子在鄉(xiāng)里之間,溫和而恭順的樣子,像是不太會(huì)說(shuō)話的人。他在宗廟里朝廷上,說(shuō)話明白流暢,但是很有分寸。
2、朝,與下大夫言,侃侃如也;與上大夫言,訚訚如也。君在,踧踖如也,與與如也。
譯文:孔子下朝時(shí),與下大夫說(shuō)話,溫和而愉快的樣子;與上大夫說(shuō)話,正直而坦誠(chéng)的樣子。國(guó)君臨朝時(shí),恭敬而警惕的樣子,穩(wěn)重而安詳?shù)臉幼印?/p>
3、君召使擯,色勃如也,足蠼如也;揖所與立,左右手,衣前后,襜如也。趨進(jìn),翼如也。賓退,必復(fù)命曰:“賓不顧矣。”
譯文:國(guó)君召孔子去接待賓客,孔子臉色矜持莊重,腳步也快起來(lái)。他向和他站在一排的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前后擺動(dòng),卻整齊不亂。快步走的時(shí)候像鳥(niǎo)兒張開(kāi)雙翅一樣。賓客走后,必定向君主回報(bào)說(shuō):“客人已經(jīng)不回頭了。”
4、入公門,鞠躬如也,如不容。立不中門,行不履閾。過(guò)位,色勃如也,足蠼如也,其言似不足者。攝齊升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。出,降一等,逞顏色,怡怡如也。沒(méi)階,趨進(jìn),翼如也。復(fù)其位,踧踖如也。
譯文:孔子走進(jìn)朝廷的大門,謹(jǐn)慎而恭敬的樣子,好象沒(méi)有他的容身之地。站,他不站在門的中間;走,也不踩門檻。經(jīng)過(guò)國(guó)君的座位時(shí),臉色立刻莊重起來(lái),腳步也加快起來(lái),說(shuō)話也好象中氣不足一樣。提起衣服下擺向堂上走的時(shí)候,恭敬而謹(jǐn)慎的樣子,憋住氣好象不呼吸一樣。退出來(lái),走下臺(tái)階,臉色便舒展開(kāi)了,怡然自得的樣子。走完了臺(tái)階,快樂(lè)地向前走幾步,姿態(tài)像鳥(niǎo)兒展翅一樣。回到自己的位置,恭敬而內(nèi)心不安的樣子。
5、執(zhí)圭,鞠躬如也,如不勝。上如揖,下如授,勃如戰(zhàn)色,足蹜蹜如有循。享禮,有容色。私覿,愉愉如也。
譯文:孔子出使到別的諸侯國(guó),拿著圭恭敬謹(jǐn)慎,像是舉不起來(lái)。向上舉時(shí)好象在作揖,放在下面時(shí)好象是給人遞東西。臉色莊重得好象在作戰(zhàn),腳步也緊湊狹小,好象沿著一條直線往前走。在舉行贈(zèng)送禮物的儀式時(shí),顯得和顏悅色。用私人身份和外國(guó)國(guó)君會(huì)見(jiàn)時(shí),顯得輕松愉快。
6、君子不以紺緅飾,紅紫不以為褻服。當(dāng)暑,袗絺綌,必表而出之。緇衣,羔裘,素衣,麂裘;黃衣,狐裘。褻裘長(zhǎng),短右袂。必有寢衣,長(zhǎng)一身有半。狐貉之厚以居。去喪,無(wú)所不佩。非帷裳,必殺之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。
譯文:君子不用(近黑色的)深青透紅或黑中透紅的布鑲邊,不用紅色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或細(xì)的葛布單衣,但一定要套在內(nèi)衣外面。黑色的羊羔皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黃色的狐皮袍,配黃色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得長(zhǎng)一些,右邊的袖子短一些。睡覺(jué)一定要有睡衣,要有一身半長(zhǎng)。用狐貉的厚毛皮做坐墊。喪服期滿,脫下喪服后,便佩帶上各種各樣的裝飾品。如果不是禮服,一定要加以剪裁。不穿著黑色的羔羊皮袍和戴著黑色的帽子去吊喪。正月初一,一定要穿著禮服去朝拜君主。
7、齊,必有明衣,布。齊必變食,居必遷坐。
譯文:齋戒沐浴的時(shí)候,一定要有浴衣,是用布做的`。齋戒的時(shí)候一定要改變平常的飲食,居住也一定要搬移地方,(不與妻妾同房)。
8、食不厭精,膾不厭細(xì)。食饐而餲,魚餒而肉敗,不食。色惡,不食。臭惡,不食。失飪,不食。不時(shí),不食。割不正,不食。不得其醬,不食。肉雖多,不使勝食氣。唯酒無(wú)量,不及亂。沽酒市脯不食。不撤姜食,不多食。
譯文:食物不以做得精致為滿足,肉類也不以切得細(xì)巧為滿足。食物放久變了味道,魚與肉腐爛了都不吃。顏色難看的不吃。味道難聞的不吃。烹調(diào)不當(dāng)?shù)牟怀浴<竟?jié)不當(dāng)?shù)牟瞬怀浴G懈罘绞讲粚?duì)的肉不吃。沒(méi)有相配的調(diào)味料不吃。即使吃的肉較多,也不超過(guò)所吃的飯量。只有喝酒不規(guī)定份量,但是從不喝醉。買來(lái)的酒與肉干不吃。姜不隨著食物撤走,但不多吃。
9、祭于公,不宿肉。祭肉不出三日,出三日,不食之矣。
譯文:孔子參加國(guó)君祭祀典禮時(shí)分到的肉,不能留到第二天。其它祭祀用過(guò)的肉留存不超過(guò)第三天。超過(guò)三天就不吃了。
10、食不語(yǔ),寢不言。
譯文:吃飯時(shí)不討論,睡覺(jué)時(shí)不說(shuō)話。
11、雖疏食菜羹,瓜祭,必齊如也。
譯文:即使吃的是粗米飯與蔬菜湯,吃飯前也要把它們?nèi)〕鲆恍﹣?lái)祭祖,態(tài)度一定要恭敬而虔誠(chéng)。
12、席不正,不坐。
譯文:席子擺的方向不正,不坐。
13、鄉(xiāng)人飲酒,杖者出,斯出矣。
譯文:孔子與同鄉(xiāng)里面的人一起聚餐飲酒的時(shí)候,要等到年長(zhǎng)的人都離席了,他才走出去。
14、鄉(xiāng)人儺,朝服而立于阼階。
譯文:鄉(xiāng)里的人舉行驅(qū)逐役鬼的儀式時(shí),他穿著正式朝服,站在東邊的臺(tái)階上。
15、問(wèn)人于他邦,再拜而送之。
譯文:(孔子)托人向在其他諸侯國(guó)的朋友問(wèn)候送禮,便向受托者拜兩次送行。
16、康子饋藥,拜而受之。曰:“丘未達(dá),不敢嘗。”
譯文:季康子派人送藥來(lái),孔子作揖接受。他后來(lái)說(shuō):“我不清楚這種藥的藥性,不敢服用。”
17、廄焚。子退朝,曰:“傷人乎?”不問(wèn)馬。
譯文:家里馬棚失火燒了。孔子從朝廷回來(lái),說(shuō):“有人受傷嗎?”沒(méi)有問(wèn)到馬。
18、君賜食,必正席先嘗之。君賜腥,必熟而薦之。君賜生,必畜之。侍食于君,君祭,先飯。
譯文:國(guó)君賜給熟食,孔子一定擺正坐席先嘗一嘗。國(guó)君賜給生肉,一定煮熟了,先給祖宗上供。國(guó)君賜給活物,一定要飼養(yǎng)起來(lái)。同國(guó)君一道吃飯,在國(guó)君舉行飯前祭祀的時(shí)候,自己先吃飯(嘗一嘗,以盡禮儀式)。
19、疾,君視之,東首,加朝服,拖紳。
譯文:孔子病了,國(guó)君來(lái)探望,他便頭朝東躺著,身上蓋上朝服,拖著束腰的大帶子。
20、君命召,不俟駕行矣。
譯文:國(guó)君召見(jiàn)孔子,他不等車馬駕好就先步行走去了。
21、入太廟,每事問(wèn)。
譯文:孔子到了太廟,每件事情都發(fā)問(wèn)。
22、朋友死,無(wú)所歸,曰:“于我殯。”
譯文:遇到朋友過(guò)世,而沒(méi)人料理后事,孔子就說(shuō):“我來(lái)負(fù)責(zé)喪葬。”
23、朋友之饋,雖車馬,非祭肉,不拜。
譯文:朋友送的禮物,即使是車與馬,只要不是祭肉,孔子也不作揖拜謝。
24、寢不尸,居不客。
譯文:睡覺(jué)的姿勢(shì)不要拘謹(jǐn)僵臥,平居不像作客那樣跪坐著。
25、見(jiàn)齊衰者,雖狎,必變。見(jiàn)冕者與瞽者,雖褻,必以貌。兇服者式之。式負(fù)版者。有盛饌,必變色而作。迅雷風(fēng)烈必變。
譯文:孔子看見(jiàn)身穿孝服的人,雖然是平日熟識(shí)的,也一定改變態(tài)度。看見(jiàn)戴禮帽的與瞎眼的,雖然常常碰面,也一定顯出關(guān)切的神色。坐在車上時(shí),看見(jiàn)穿喪服的,即使是販夫走卒,他也身向前傾,手扶橫木以示心意。做客時(shí),有特別豐盛的菜肴,一定端正神色,站起來(lái)向主人致意。遇到急雷狂風(fēng),一定改變態(tài)度。
26、升車,必正立,執(zhí)綏。車中,不內(nèi)顧,不疾言,不親指。
譯文:上車時(shí),一定先直立站好,然后拉著扶手帶上車。在車上,不回頭看,不快速地說(shuō)話,不用自己的手指劃。
27、色斯舉矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,時(shí)哉時(shí)哉!”子路共之,三嗅而作。
譯文:(孔子在山谷中行走)孔子的神色稍有變化,山雞就飛起來(lái),在空中盤旋之后再聚在一起。孔子說(shuō):“山谷中、橋梁上的這些母山雞呀,懂得時(shí)宜!懂得時(shí)宜!”子路向它們拱拱手,它們振幾下翅膀又飛走了。
論語(yǔ)的原文及翻譯13
《論語(yǔ)》子路篇
原文
子路問(wèn)政,子曰:“先之,勞之。”請(qǐng)益,曰:“無(wú)倦。”
仲弓為季氏宰,問(wèn)政,子曰:“先有司,赦小過(guò),舉賢才。”曰:“焉知賢才而舉之?”曰:“舉爾所知。爾所不知,人其舍諸?”
子路曰:“衛(wèi)君待子而為政,子將奚先?”子曰:“必也正名乎!”子路曰:“有是哉,子之迂也!奚其正?”子曰:“野哉由也!君子于其所不知,蓋闕如也。名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂(lè)不興;禮樂(lè)不興,則刑罰不中;刑罰不中,則民無(wú)所錯(cuò)手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無(wú)所茍而已矣。”
樊遲請(qǐng)學(xué)稼,子曰:“吾不如老農(nóng)。”請(qǐng)學(xué)為圃,曰:“吾不如老圃。”樊遲出,子曰:“小人哉樊須也!上好禮,則民莫敢不敬;上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情。夫如是,則四方之民襁負(fù)其子而至矣,焉用稼?”
子曰:“誦《詩(shī)》三百,授之以政,不達(dá);使于四方,不能專對(duì);雖多,亦奚以為?”
子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。”
子曰:“魯衛(wèi)之政,兄弟也。”
子謂衛(wèi)公子荊,“善居室。始有,曰:‘茍合矣。’少有,曰:‘茍完矣。’富有,曰:‘茍美矣。’”
子適衛(wèi),冉有仆,子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。”
子曰:“茍有用我者,期月而已可也,三年有成。”
子曰:“‘善人為邦百年,亦可以勝殘去殺矣。’誠(chéng)哉是言也!”
子曰:“如有王者,必世而后仁。”
子曰:“茍正其身矣,于從政乎何有?不能正其身,如正人何?”
冉子退朝,子曰:“何晏也?”對(duì)曰:“有政。”子曰:“其事也。如有政,雖不吾以,吾其與聞之。”
定公問(wèn):“一言而可以興邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:‘為君難,為臣不易。’如知為君之難也,不幾乎一言而興邦乎?”曰:“一言而喪邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:‘予無(wú)樂(lè)乎為君,唯其言而莫予違也。’如其善而莫之違也,不亦善乎?如不善而莫之違也,不幾乎一言而喪邦乎?”
葉公問(wèn)政,子曰:“近者說(shuō),遠(yuǎn)者來(lái)。”
子夏為莒父宰,問(wèn)政,子曰:“無(wú)欲速,無(wú)見(jiàn)小利。欲速則不達(dá),見(jiàn)小利則大事不成。”
葉公語(yǔ)孔子曰:“吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之。”孔子曰:“吾黨之直者異于是。父為子隱,子為父隱,直在其中矣。”
樊遲問(wèn)仁,子曰:“居處恭,執(zhí)事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也。”
子貢問(wèn)曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“行己有恥,使于四方不辱君命,可謂士矣。”曰:“敢問(wèn)其次。”曰:“宗族稱孝焉,鄉(xiāng)黨稱弟焉。”曰:“敢問(wèn)其次。”曰:“言必信,行必果,踁踁然小人哉!抑亦可以為次矣。”曰:“今之從政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人,何足算也!”
子曰:“不得中行而與之,必也狂狷乎!狂者進(jìn)取,狷者有所不為也。”
子曰:“南人有言曰:‘人而無(wú)恒,不可以作巫醫(yī)。’善夫!”“不恒其德,或承之羞。”子曰:“不占而已矣。”
子曰:“君子和而不同,小人同而不和。”
子貢問(wèn)曰:“鄉(xiāng)人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“鄉(xiāng)人皆惡之,何如?”子曰:“未可也。不如鄉(xiāng)人之善者好之,其不善者惡之。”
子曰:“君子易事而難說(shuō)也,說(shuō)之不以道不說(shuō)也,及其使人也器之;小人難事而易說(shuō)也,說(shuō)之雖不以道說(shuō)也,及其使人也求備焉。”
子曰:“君子泰而不驕,小人驕而不泰。”
子曰:“剛、毅、木、訥近仁。”
子路問(wèn)曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“切切偲偲,怡怡如也,可謂士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡。”
子曰:“善人教民七年,亦可以即戎矣。”
子曰:“以不教民戰(zhàn),是謂棄之。”
譯文
子路問(wèn)怎樣管理政事。孔子說(shuō):“做在老百姓之前,使老百姓勤勞。”子路請(qǐng)求多講一點(diǎn)。孔子說(shuō):“不要懈怠。”
仲弓做了季氏的家臣,問(wèn)怎樣管理政事。孔子說(shuō):“先責(zé)成手下負(fù)責(zé)具體事務(wù)的官吏,讓他們各負(fù)其責(zé),赦免他們的小過(guò)錯(cuò),選拔賢才來(lái)任職。”仲弓又問(wèn):“怎樣知道是賢才而把他們選拔出來(lái)呢?”孔子說(shuō):“選拔你所知道的,至于你不知道的賢才,別人難道還會(huì)埋沒(méi)他們嗎?”
子路(對(duì)孔子)說(shuō):“衛(wèi)國(guó)國(guó)君要您去治理國(guó)家,您打算先從哪些事情做起呢?”孔子說(shuō):“首先必須正名分。”子路說(shuō):“有這樣做的嗎?您想得太不合時(shí)宜了。這名怎么正呢?”孔子說(shuō):“仲由,真粗野啊。君子對(duì)于他所不知道的事情,總是采取存疑的態(tài)度。名分不正,說(shuō)起話來(lái)就不順當(dāng)合理,說(shuō)話不順當(dāng)合理,事情就辦不成。事情辦不成,禮樂(lè)也就不能興盛。禮樂(lè)不能興盛,刑罰的執(zhí)行就不會(huì)得當(dāng)。刑罰不得當(dāng),百姓就不知怎么辦好。所以,君子一定要定下一個(gè)名分,必須能夠說(shuō)得明白,說(shuō)出來(lái)一定能夠行得通。君子對(duì)于自己的言行,是從不馬馬虎虎對(duì)待的。”
樊遲向孔子請(qǐng)教如何種莊稼。孔子說(shuō):“我不如老農(nóng)。”樊遲又請(qǐng)教如何種菜。孔子說(shuō):“我不如老菜農(nóng)。”樊遲退出以后,孔子說(shuō):“樊遲真是小人。在上位者只要重視禮,老百姓就不敢不敬畏;在上位者只要重視義,老百姓就不敢不服從;在上位的人只要重視信,老百姓就不敢不用真心實(shí)情來(lái)對(duì)待你。要是做到這樣,四面八方的老百姓就會(huì)背著自己的小孩來(lái)投奔,哪里用得著自己去種莊稼呢?“
孔子說(shuō):“把《詩(shī)》三百篇背得很熟,讓他處理政務(wù),卻不會(huì)辦事;讓他當(dāng)外交使節(jié),不能獨(dú)立地辦交涉;背得很多,又有什么用呢?”
孔子說(shuō):“自身正了,即使不發(fā)布命令,老百姓也會(huì)去干,自身不正,即使發(fā)布命令,老百姓也不會(huì)服從。”
孔子說(shuō):“魯和衛(wèi)兩國(guó)的政事,就像兄弟(的政事)一樣。”
孔子談到衛(wèi)國(guó)的公子荊時(shí)說(shuō):“他善于管理經(jīng)濟(jì),居家理財(cái)。剛開(kāi)始有一點(diǎn),他說(shuō):‘差不多也就夠了。’稍為多一點(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多就算完備了。’更多一點(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多算是完美了’。”
孔子到衛(wèi)國(guó)去,冉有為他駕車。孔子說(shuō):“人口真多呀!”冉有說(shuō):“人口已經(jīng)夠多了,還要再做什么呢?”孔子說(shuō):“使他們富起來(lái)。”冉有說(shuō):“富了以后又還要做些什么?”孔子說(shuō):“對(duì)他們進(jìn)行教化。”
孔子說(shuō):“如果有人用我治理國(guó)家,一年便可以搞出個(gè)樣子,三年就一定會(huì)有成效。”
孔子說(shuō):“善人治理國(guó)家,經(jīng)過(guò)一百年,也就可以消除殘暴,廢除刑罰殺戮了。這話真對(duì)呀!”
孔子說(shuō):“如果有王者興起,也一定要三十年才能實(shí)現(xiàn)仁政。”
孔子說(shuō):“如果端正了自身的.行為,管理政事還有什么困難呢?如果不能端正自身的行為,怎能使別人端正呢?”
冉求退朝回來(lái),孔子說(shuō):“為什么回來(lái)得這么晚呀?”冉求說(shuō):“有政事。”孔子說(shuō):“只是一般的事務(wù)吧?如果有政事,雖然國(guó)君不用我了,我也會(huì)知道的。”
魯定公問(wèn):“一句話就可以使國(guó)家興盛,有這樣的話嗎?”孔子答道:“不可能有這樣的話,但有近乎于這樣的話。有人說(shuō):‘做君難,做臣不易。’如果知道了做君的難,這不近乎于一句話可以使國(guó)家興盛嗎?”魯定公又問(wèn):“一句話可以亡國(guó),有這樣的話嗎?”孔子回答說(shuō):“不可能有這樣的話,但有近乎這樣的話。有人說(shuō)過(guò):‘我做君主并沒(méi)有什么可高興的,我所高興的只在于我所說(shuō)的話沒(méi)有人敢于違抗。’如果說(shuō)得對(duì)而沒(méi)有人違抗,不也好嗎?如果說(shuō)得不對(duì)而沒(méi)有人違抗,那不就近乎于一句話可以亡國(guó)嗎?”
葉公問(wèn)孔子怎樣管理政事。孔子說(shuō):“使近處的人高興,使遠(yuǎn)處的人來(lái)歸附。”
子夏做莒父的總管,問(wèn)孔子怎樣辦理政事。孔子說(shuō):“不要求快,不要貪求小利。求快反而達(dá)不到目的,貪求小利就做不成大事。”
葉公告訴孔子說(shuō):“我的家鄉(xiāng)有個(gè)正直的人,他的父親偷了人家的羊,他告發(fā)了父親。”孔子說(shuō):“我家鄉(xiāng)的正直的人和你講的正直人不一樣:父親為兒子隱瞞,兒子為父親隱瞞。正直就在其中了。”
樊遲問(wèn)怎樣才是仁。孔子說(shuō):“平常在家規(guī)規(guī)矩矩,辦事嚴(yán)肅認(rèn)真,待人忠心誠(chéng)意。即使到了夷狄之地,也不可背棄。”
子貢問(wèn)道:“怎樣才可以叫做士?”孔子說(shuō):“自己在做事時(shí)有知恥之心,出使外國(guó)各方,能夠完成君主交付的使命,可以叫做士。”子貢說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)次一等的呢?”孔子說(shuō):“宗族中的人稱贊他孝順父母,鄉(xiāng)黨們稱他尊敬兄長(zhǎng)。”子貢又問(wèn):“請(qǐng)問(wèn)再次一等的呢?”孔子說(shuō):“說(shuō)到一定做到,做事一定堅(jiān)持到底,不問(wèn)是非地固執(zhí)己見(jiàn),那是小人啊。但也可以說(shuō)是再次一等的士了。”子貢說(shuō):“現(xiàn)在的執(zhí)政者,您看怎么樣?”孔子說(shuō):“唉!這些器量狹小的人,哪里能數(shù)得上呢?”
孔子說(shuō):“我找不到奉行中庸之道的人和他交往,只能與狂者、狷者相交往了。狂者敢作敢為,狷者對(duì)有些事是不肯干的。”
孔子說(shuō):“南方人有句話說(shuō):‘人如果做事沒(méi)有恒心,就不能當(dāng)巫醫(yī)。’這句話說(shuō)得真好啊!”“人不能長(zhǎng)久地保存自己的德行,免不了要遭受恥辱。”孔子說(shuō):“(這句話是說(shuō),沒(méi)有恒心的人)用不著去占卦了。”
孔子說(shuō):“君子講求和諧而不同流合污,小人只求完全一致,而不講求協(xié)調(diào)。”
子貢問(wèn)孔子說(shuō):“全鄉(xiāng)人都喜歡、贊揚(yáng)他,這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“這還不能肯定。”子貢又問(wèn)孔子說(shuō):“全鄉(xiāng)人都厭惡、憎恨他,這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“這也是不能肯定的。最好的人是全鄉(xiāng)的好人都喜歡他,全鄉(xiāng)的壞人都厭惡他。”
孔子說(shuō):“為君子辦事很容易,但很難取得他的歡喜。不按正道去討他的喜歡,他是不會(huì)喜歡的。但是,當(dāng)他使用人的時(shí)候,總是量才而用人;為小人辦事很難,但要取得他的歡喜則是很容易的。不按正道去討他的喜歡,也會(huì)得到他的喜歡。但等到他使用人的時(shí)候,卻是求全責(zé)備。”
孔子說(shuō):“君子安靜坦然而不傲慢無(wú)禮,小人傲慢無(wú)禮而不安靜坦然。”
孔子說(shuō):“剛強(qiáng)、果敢、樸實(shí)、謹(jǐn)慎,這四種品德接近于仁。”
子路問(wèn)孔子道:“怎樣才可以稱為士呢?”孔子說(shuō):“互助督促勉勵(lì),相處和和氣氣,可以算是士了。朋友之間互相督促勉勵(lì),兄弟之間相處和和氣氣。”
孔子說(shuō):“善人教練百姓用七年的時(shí)候,也就可以叫他們?nèi)ギ?dāng)兵打仗了。”
孔子說(shuō):“如果不先對(duì)老百姓進(jìn)行作戰(zhàn)訓(xùn)練,這就叫拋棄他們。”
論語(yǔ)的原文及翻譯14
《論語(yǔ)》①十二章
1.子②曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)③之,不亦說(shuō)④乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)((lè))乎?人不知而不慍⑤,不亦君子⑥乎?”(《學(xué)而⑦》)
注釋:①《論語(yǔ)》是儒家的經(jīng)典著作之一,與《大學(xué)》《中庸》《孟子》并稱“四書”。《論語(yǔ)》共20篇,由孔子的弟子及再傳弟子編寫,它以語(yǔ)錄體、對(duì)話體為主,記錄了孔子及其弟子的言行。 ②子:先生,指孔子。孔子(公元前551-公元前479),名丘,字仲尼,春秋時(shí)期魯國(guó)陬(Zōu)邑(yì)(現(xiàn)山東曲阜)人。 ③時(shí)習(xí):按一定的時(shí)間復(fù)習(xí)。時(shí),按時(shí)。 ④不亦說(shuō)(yuè)乎:不也是很愉快嗎?不亦??乎,表示委婉的反問(wèn)語(yǔ)氣。乎,語(yǔ)氣詞。說(shuō),通“悅” ,愉快。 ⑤慍(yùn):生氣,發(fā)怒。 ⑥君子:這里指道德上有修養(yǎng)的人。 ⑦學(xué)而:和下文的“雍也”“述而”等都是《論語(yǔ)》的篇名。篇名只是從各篇第一則語(yǔ)錄中摘取兩三個(gè)字而來(lái),并沒(méi)有特別的意義。
孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)了(知識(shí)),然后又按一定的時(shí)間去復(fù)習(xí)它,不也是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方(到這里)來(lái),不也很快樂(lè)嗎?別人不了解我,我卻不生氣,不也是君子嗎?”
2.曾子①曰:“吾②日③三省④吾身:為⑤人謀而不忠乎?與朋友交而不信⑤乎?傳⑦不習(xí)乎?”(《學(xué)而》)
注釋:①曾(Zēng)子:即曾參(shēn)(前505-436),姓曾,名參, 字子輿,春秋戰(zhàn)國(guó)間魯國(guó)南武城(現(xiàn)在山東嘉祥,一說(shuō)山東平邑)人。孔子的.學(xué)生。 ②吾:人稱代詞,我。 ③日,每天。 ④三省(xǐng):多次進(jìn)行自我檢查。三,泛指多次。省,自我檢查,反省。 ⑤為,替。 ⑥信:真誠(chéng),誠(chéng)實(shí)。 ⑦傳(chuán):老師傳授的知識(shí)。
曾子說(shuō):“我每天多次反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢?跟朋友交往是不是誠(chéng)實(shí)呢?老師傳授的知識(shí)是不是復(fù)習(xí)過(guò)了?”
3.子曰:“吾十有五①而志于學(xué),三十而立②,四十而不惑③,五十而知天命④,六十而耳順⑤,七十而從心所欲,不逾⑥矩⑦。”(《為政》)
注釋:①十有(yu)五:指15歲。“有”通 “又”,古人在兩位數(shù)的整數(shù)和零數(shù)之間常常加“有”字。 ②立:站立,站得住,這里可理解為獨(dú)立做事情。 ③惑:迷惑,疑惑。 ④天命:指不能為人力所支配的事情。 ⑤耳順:對(duì)此有多種解釋。通常的解釋是,能聽(tīng)得進(jìn)不同意見(jiàn)。 ⑥逾(yú):越過(guò),超過(guò)。 ⑦矩(jú):規(guī)矩,規(guī)范。
我十五歲就有志于做學(xué)問(wèn),三十歲能自立,四十歲能不被外物所迷惑,五十歲時(shí)知道哪些是不能為人力所支配的事情,六十歲能聽(tīng)得進(jìn)不同意見(jiàn),到七十歲能隨心所欲卻不逾越規(guī)矩。
4.子曰:“溫故而知新①,可以為師矣。”(《為政》)
注釋:①溫故而知新:溫習(xí)學(xué)過(guò)的知識(shí),可以得到新的理解與體會(huì)。
孔子說(shuō):溫習(xí)舊的知識(shí),可以得到新的理解與體會(huì),就可以當(dāng)老師了。
5.子曰:“學(xué)而不思則罔①,思而不學(xué)則殆②。”(《為政》)
注釋:①罔(wǎng):迷惑,意思是感到迷茫而無(wú)所適從。 ②殆(dà i),有害。
孔子說(shuō):“只學(xué)習(xí)不思考,就會(huì)迷惑;只空想而不學(xué)習(xí),就會(huì)有害。”
6.子曰:“賢哉,回也!一簞①食,一瓢飲,在陋巷,人不堪②其憂,回也不改其樂(lè)。賢哉,回也!”(《雍也》)
注釋: ①簞(dān),古代盛飯用的圓形竹器。 ② 堪:忍受
孔子說(shuō):“顏回的品質(zhì)是多么高尚啊!一簞飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的小巷子里,別人都忍受不了那窮困的憂愁,顏回卻沒(méi)有改變他好學(xué)的樂(lè)趣。顏回的品質(zhì)是多么高尚啊!”
7.子曰:“知之①者②不如好③之者,好之者不如樂(lè)④之者。” (《雍也》)
注釋: ①之:代詞,它,這里指學(xué)問(wèn)和事業(yè)。 ②者:代詞,??的人。 ③好 (hào):喜歡,愛(ài)好。 ④樂(lè)(lè):以??為樂(lè)趣。
孔子說(shuō):“知道學(xué)問(wèn)和事業(yè)的人,不如愛(ài)好它的人;愛(ài)好它的人,又不如以它為樂(lè)的人。”
8.子曰:“飯疏食飲水①,曲肱②而枕之,樂(lè)亦在其中矣。不義而富且貴,于③我如浮云。”(《述而》)
注釋:①飯疏食飲水:吃粗糧、喝冷水。飯,這里是吃飯的意思。古代漢語(yǔ)中,“水”指冷水,“湯” 指熱水。 ②肱(gōng):胳膊。 ③于:對(duì),對(duì)于。
孔子說(shuō):“吃粗糧,喝冷水,彎著胳膊當(dāng)枕頭,樂(lè)趣也就在這其中了。用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕?lái)的富貴,對(duì)于我來(lái)講就像是天上的浮云一樣。”
9.子曰:“三人行,必有我?guī)熝散佟衿渖普撷诙鴱闹洳簧普叨闹!保ā妒龆罚?/p>
注釋: ①焉:于此,意思是“在其中”。 ②善者:好的方面,優(yōu)點(diǎn)。
孔子說(shuō):“幾個(gè)人一起走路,其中必定有我的老師。我選擇他們的優(yōu)點(diǎn)來(lái)學(xué)習(xí),(看到自己也有)他們的缺點(diǎn)就要改正。”
10.子在川①上曰:“逝者如斯夫,不舍晝夜②。”(《子罕》)
注釋:①川:河,河流。 ②逝者如斯夫,不舍晝夜。意思是,時(shí)光像流水一樣消逝,日夜不停。逝,流逝。斯,這,指河水。舍,舍棄。
孔子在河邊感嘆道:“時(shí)光像流水一樣消逝,日夜不停。”
11.子曰:“三軍①可奪帥也,匹夫②不可奪志也。”(《子罕》)
注釋:①三軍:軍隊(duì)的通稱。古制,12500為一軍。 ② 匹夫:普通的人,男子漢。
孔子說(shuō):“一國(guó)軍隊(duì),可以?shī)Z去它的主帥,但一個(gè)男子漢,卻也不可以?shī)Z去他的志氣。” 12.子夏曰:“博學(xué)而篤①志,切問(wèn)而近思②,仁③在其中矣。”(《子張》)
注釋:①篤(dǔ):忠實(shí),堅(jiān)守。 ②切問(wèn)而近思:懇切地提問(wèn),多考慮當(dāng)前的事情。 ③仁:仁德。
子夏說(shuō):“廣泛地學(xué)習(xí)并堅(jiān)守自己的志向,懇切地提問(wèn)并能多考慮當(dāng)前的事情,仁德就在其中了。
論語(yǔ)的原文及翻譯15
1、子張?jiān)唬骸笆恳?jiàn)危致命,見(jiàn)得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣。”
譯文:子張說(shuō):“讀書人看見(jiàn)危險(xiǎn)不惜犧牲生命,看見(jiàn)利益要想該不該得,祭祀時(shí)要想到虔誠(chéng),居喪時(shí)要想到悲戚,這樣就算不錯(cuò)了。”
2、子張?jiān)唬骸皥?zhí)德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為亡?”
譯文:子張說(shuō):“對(duì)德行的實(shí)踐不夠堅(jiān)強(qiáng),對(duì)理想的信念不夠深刻,這樣的人不是有他不為多,無(wú)他不為少嗎?”
3、子夏之門人問(wèn)交于子張。子張?jiān)唬骸白酉脑坪危俊睂?duì)曰:“子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之。’”子張?jiān)唬骸爱惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,與人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”
譯文:子夏的學(xué)生向子張請(qǐng)教交友之道。子張說(shuō):“子夏說(shuō)了什么呢?”這位學(xué)生回答:“子夏說(shuō):‘值得交往的才與他交往,不值得交往的就拒絕他。’”子張說(shuō):“我所聽(tīng)到的與此不同:君子尊敬才德卓越的人,也接納一般大眾,稱贊行善的人,也同情未能行善的人。我若是才德卓越,對(duì)什么人不能接納?我若是才德不卓越,別人將會(huì)拒絕我,我又憑什么去拒絕別人?”
4、子夏曰:“雖小道,必有可觀者焉;致遠(yuǎn)恐泥,是以君子不為也。”
譯文:子夏說(shuō):“就是一般的技藝也一定有他值得欣賞的地方;不過(guò),長(zhǎng)期專注于此,恐怕會(huì)陷入執(zhí)著的困境,所以君子不去碰它。”
5、子夏曰:“日知其所亡,月無(wú)忘其所能,可謂好學(xué)也已矣。”
譯文:子夏說(shuō):“每天知道自己所未知的,每月不要忘記自己所已知的',這樣可以說(shuō)是愛(ài)好學(xué)習(xí)了。”
6、子夏曰:“博學(xué)而篤志,切問(wèn)而近思,仁在其中矣。”
譯文:子夏說(shuō):“廣泛學(xué)習(xí),同時(shí)要堅(jiān)定志節(jié);懇切發(fā)問(wèn),同時(shí)要就近省思,人生的正途就可以找到了。”
7、子夏曰:“百工居肆以成其事,君子學(xué)以致其道。”
譯文:子夏說(shuō):“各類工匠要長(zhǎng)期留在市場(chǎng),觀摩比較,才能善盡他們的職責(zé)。君子則要靠努力學(xué)習(xí),才能領(lǐng)悟他的理想。”
8、子夏說(shuō):“小人之過(guò)也必文。”
譯文:子夏說(shuō):“小人犯了過(guò)錯(cuò)一定要掩飾。”
9、子夏曰:“君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽(tīng)其言也厲。”
譯文:子夏說(shuō):“君子有三變:遠(yuǎn)看他的樣子莊嚴(yán)可怕,接近他又溫和可親,聽(tīng)他說(shuō)話語(yǔ)言嚴(yán)厲不茍。”
10、子夏曰:“君子信而后勞其民;未信,則以為厲已也。信而后諫;未信,則以為謗已也。”
譯文:子夏說(shuō):“君子必須取得信任之后才去役使百姓,否則百姓就會(huì)以為是你在折磨他們。要先取得信任,然后才去勸諫,否則(君主)就會(huì)以為你在誹謗他。”
11、子夏曰:“大德不逾閑,小德出入可也。”
譯文:子夏說(shuō):“人在重大節(jié)操上不能超越界限,小節(jié)上有些出入還是可以的。”
12、子游曰:“子夏之門人小子,當(dāng)灑掃應(yīng)對(duì)進(jìn)退,則可矣,抑末也。本之則無(wú),如之何?”子夏聞之,曰:“噫!言游過(guò)矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦焉?譬諸草木,區(qū)以別矣。君子之道,焉可誣也?有始有卒者,其惟圣人乎!”
譯文:子游說(shuō):“子夏的學(xué)生,做些打掃和迎送客人的事情是可以的,但這些不過(guò)是末節(jié)小事。根本的東西沒(méi)有學(xué)到,這怎么行呢?”子夏聽(tīng)了,說(shuō):“噫!子游錯(cuò)了!君子之道先傳授哪一條,后傳授哪一條?這就像草和木一樣,都是分類區(qū)別的。君子之道怎么可以隨意歪曲,欺騙學(xué)生呢?能按次序有始有終地教授學(xué)生們,恐怕只有圣人吧!”
13、子夏曰:“仕而優(yōu)而學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕。”
譯文:子夏說(shuō):“從政之后,行有余力,就該學(xué)習(xí);學(xué)習(xí)之后,深有心得,就該從政。”
14、子游曰:“喪致乎哀而止。”
譯文:子游說(shuō):“喪事做到盡哀就可以了。”
15、子游曰:“吾友張也為難能也,然而未仁。”
譯文:子游說(shuō):“我的朋友子張可以說(shuō)是難得的了,然而還沒(méi)有做到仁。”
16、曾子曰:“堂堂乎張也,難與并為仁矣。”
譯文:曾子說(shuō):“子張為人高不可攀,難于和他一起做到仁的。”
17、曾子曰:“吾聞諸夫子:人未有自致者也,必也喪親乎!”
譯文:曾子說(shuō):“我聽(tīng)老師說(shuō)過(guò):一個(gè)人沒(méi)有自己充分顯露真情的機(jī)會(huì),如果有,那一定是在父母過(guò)世的時(shí)候吧。”
18、曾子曰:“吾聞諸夫子:孟莊子之孝也,其他可能也;其不改父之臣與父之政,是難能也。”
譯文:曾子說(shuō):“我聽(tīng)老師說(shuō)過(guò):孟莊子的孝,其它人也可以做得到;但他不更換父親的僚屬及其政治措施,這是別人難以做得到的。”
19、孟氏使陽(yáng)膚為士師,問(wèn)于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜而勿喜。”
譯文:孟氏任命陽(yáng)膚為典獄官司,陽(yáng)膚向曾子請(qǐng)求教誨。曾子說(shuō):“現(xiàn)在政治領(lǐng)袖的言行失去規(guī)范,百姓離心離德,已經(jīng)很久了。你如果查出罪犯的實(shí)情,要有難過(guò)及憐憫之心,不可沾沾自喜。”
20、子貢曰:“紂之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流,天下之惡皆歸焉。”
譯文:子貢說(shuō):“商紂的惡行,不像現(xiàn)在傳說(shuō)的這么嚴(yán)重。所以君子討厭處在下游的地方,以免天下一切壞事都算在他身上。”
21、子貢曰:“君子之過(guò)也,如日月之食焉;過(guò)也,人皆見(jiàn)之;更也,人皆仰之。”
譯文:子貢說(shuō):“君子所犯的過(guò)錯(cuò),就像日食與月食,犯錯(cuò)的時(shí)候,大家都看得到,更改了以后,大家依然仰望它。”
22、衛(wèi)公孫朝問(wèn)于子貢曰:“仲尼焉學(xué)?”子貢曰:“文武之道,未墜于地,在人。賢者識(shí)其大者,不賢者識(shí)其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?”
譯文:衛(wèi)國(guó)的公孫朝請(qǐng)教子貢說(shuō):“孔仲尼在何處學(xué)習(xí)過(guò)?”子貢說(shuō):“周文王與武王的教化成就,并沒(méi)有完全失傳,而是散落在人間。才德卓越的人,把握住重要的部分;才德平凡的人,把握末節(jié)的部分,沒(méi)有地方看不到文王與武王的教化成就。我的老師在何處不曾學(xué)習(xí)過(guò)?他又何必要有固定的老師呢?”
23叔孫武叔語(yǔ)大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼。”子服景伯以告。子貢曰:“譬之宮墻,賜之墻也及肩,窺見(jiàn)室家之好。夫子之墻數(shù)仞,不得其門而入,不見(jiàn)宗廟之美,百官之富。得其門者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”
譯文:叔孫武叔在朝廷對(duì)大夫們說(shuō):“子貢的才德比孔仲尼更卓越。”子服景伯把這句話告訴子貢。子貢說(shuō):“以房屋的圍墻做比喻吧,我家的圍墻只有肩膀這么高,別人可以看到屋內(nèi)擺設(shè)的美好狀況。老師家的圍墻卻有幾丈高,如果找不到大門進(jìn)去,就看不到里面宗廟的宏偉壯麗,與連綿房舍的多彩多姿,能夠找到大門的人,或許很少吧。叔孫先生這種說(shuō)法,不也是很恰當(dāng)了嗎?”
24、叔孫武叔毀仲尼。子貢曰:“無(wú)以為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可踰也;仲尼,日月也,無(wú)得而踰焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多見(jiàn)其不知量也。”
譯文:叔孫武叔毀謗孔子。子貢說(shuō):“不要這么做!仲尼是沒(méi)有辦法毀謗的。別人的才德表現(xiàn),像是山丘一樣,還可以去超越;仲尼,則像是太陽(yáng)與月亮,沒(méi)有人可能去超越的。一個(gè)人即使想要斷絕他與太陽(yáng)月亮的關(guān)系,對(duì)于太陽(yáng)月亮,又有什么損害呢?只是顯示了他不知自己的份量而已。”
25、陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”子貢曰:“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,綏之斯來(lái),動(dòng)之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?”
譯文:陳子禽對(duì)子貢說(shuō):“你太謙讓了吧,仲尼的才德難道比得上你嗎?”子貢說(shuō):“君子由一句話,表現(xiàn)他的明智;也由一句話,表現(xiàn)他的不明智,所以說(shuō)話不能不謹(jǐn)慎。老師讓我們趕不上,就像天空是沒(méi)有辦法靠樓梯爬上去一樣。老師如果能在諸侯之國(guó),或大夫之家負(fù)責(zé)執(zhí)政,就會(huì)做到我們所說(shuō)的,他要使百姓立足于社會(huì),百姓就會(huì)立足于社會(huì);他要引導(dǎo)百姓前進(jìn),百姓就會(huì)向前走去;他要安頓各方百姓,百姓就會(huì)前來(lái)投靠;他要?jiǎng)訂T百姓工作,百姓就會(huì)同心協(xié)力。當(dāng)他活在世間時(shí),人們以他為榮;當(dāng)他不幸辭世時(shí),人們?yōu)樗@怎么是我們趕得上的呢?”
【論語(yǔ)的原文及翻譯】相關(guān)文章:
論語(yǔ)原文及翻譯11-18
《論語(yǔ)》原文及翻譯[精選]12-26
論語(yǔ)原文及翻譯12-18
《論語(yǔ)》原文及翻譯12-06
論語(yǔ)原文及翻譯[精]12-17
論語(yǔ)第原文及翻譯12-23
論語(yǔ)原文及翻譯注釋12-26
論語(yǔ)原文及翻譯【必備15篇】11-19
《論語(yǔ)十二章》的原文及翻譯06-30
論語(yǔ)第原文及翻譯【精選8篇】12-24