- 相關推薦
登樓古詩原文及賞析(通用11篇)
在平日的學習、工作和生活里,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經典呢?以下是小編精心整理的登樓古詩原文及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

登樓古詩原文及賞析 1
原文:
花近高樓傷客心,萬方多難此登臨。
錦江春色來天地,玉壘浮云變古今。
北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。
可憐后主還祠廟,日暮聊為梁甫吟。
賞析:
首聯提挈全篇,“萬方多難”,是全詩寫景抒情的出發點。在這樣一個萬方多難的時候,流離他鄉的詩人愁思滿腹,登上此樓,雖然繁花觸目,詩人卻為國家的災難重重而憂愁,傷感,更加黯然心傷。花傷客心,以樂景寫哀情,和“感時花濺淚”(《春望》)一樣,同是反襯手法。在行文上,先寫詩人見花傷心的反常現象,再說是由于萬方多難的緣故,因果倒裝,起勢突兀;“登臨”二字,則以高屋建瓴之勢,領起下面的種種觀感。
頷聯從詩人登樓所見的自然山水描述山河壯觀,“錦江”、“玉壘”是登樓所見。詩人憑樓遠望,錦江流水挾著蓬勃的春色從天地的邊際洶涌而來,玉壘山上的浮云飄忽起滅,正像古今世勢的風云變幻,詩人聯想到國家動蕩不安的局勢。上句向空間開拓視野,下句就時間馳騁遐思,天高地迥,古往今來,形成一個闊大悠遠、囊括宇宙的境界,飽含著詩人對祖國山河的贊美和對民族歷史的追懷;而且,登高臨遠,視通八方,獨向西北前線游目騁懷,也透露詩人憂國憂民的無限心事。
頸聯議論天下大勢,“朝廷”、“寇盜”,是詩人登樓所想。北極,星名,居北天正中,這里象征大唐政權。上句“終不改”,反承第四句的“變古今”,是從前一年吐蕃攻陷京城、代宗不久復辟一事而來,意思是說大唐帝國氣運久遠;下句“寇盜”“相侵”,進一步說明第二句的“萬方多難”,針對吐蕃的'覬覦寄語相告:“莫再徒勞無益地前來侵擾!”詞嚴義正,浩氣凜然,在如焚的焦慮之中透著堅定的信念。
尾聯詠懷古跡,諷喻當朝昏君,寄托詩人的個人懷抱。后主,指蜀漢劉禪,寵信宦官,終于亡國;先主廟在成都錦官門外,西有武侯祠,東有后主祠;《梁甫吟》是諸葛亮遇劉備前喜歡誦讀的樂府詩篇,用來比喻這首《登樓》,含有對諸葛武侯的仰慕之意。詩人佇立樓頭,徘徊沉吟,很快日已西落,在蒼茫的暮色中,城南先主廟、后主祠依稀可見。想到后主劉禪,詩人不禁喟然而嘆:“可憐那亡國昏君,竟也配和諸葛武侯一樣,專居祠廟,歆享后人香火!”這是以劉禪比喻唐代宗李豫。李豫重用宦官程元振、魚朝恩,造成國事維艱、吐蕃入侵的局面,同劉禪信任黃皓而亡國極其相似。所不同的是,詩人生活的時代只有劉后主那樣的昏君,卻沒有諸葛亮那樣的賢相。而詩人自己,空懷濟世之心,苦無獻身之路,萬里他鄉,高樓落日,憂慮滿懷,卻只能靠吟詩來聊以自遣。
全詩即景抒懷,寫山川聯系著古往今來社會的變化,談人事又借助自然界的景物,互相滲透,互相包容;融自然景象、國家災難、個人情思為一體,語壯境闊,寄意深遠,體現了詩人沉郁頓挫的藝術風格。
這首七律,格律嚴謹。中間兩聯,對仗工穩,頸聯為流水對,有一種飛動流走的快感。在語言上,特別工于各句(末句例外)第五字的錘煉。首句的“傷”,為全詩點染一種悲愴氣氛,而且突如其來,造成強烈的懸念。次句的“此”,兼有“此時”、“此地”、“此人”、“此行”等多重含義,也包含著“只能如此而已”的感慨。三句的“來”,烘托錦江春色逐人、氣勢浩大,令人有蕩胸撲面的感受。四句的“變”,浮云如白云變蒼狗,世事如滄海變桑田,一字雙關,引發讀者作聯翩無窮的想象。五句的“終”,是“終于”,是“始終”,也是“終久”;有慶幸,有祝愿,也有信心,從而使六句的“莫”字充滿令寇盜聞而卻步的威力。七句的“還”,是“不當如此而居然如此”的語氣,表示對古今誤國昏君的極大輕蔑。只有末句,煉字的重點放在第三字上,“聊”是“不甘如此卻只能如此”的意思,抒寫詩人無可奈何的傷感,與第二句的“此”字遙相呼應。
尤其值得讀者注意的是,首句的“近”字和末句的“暮”字在詩的構思方面起著突出的作用。全詩寫登樓觀感,俯仰瞻眺,山川古跡,都是從空間著眼;“日暮”,點明詩人徜徉時間已久。這樣就兼顧了空間和時間,增強了意境的立體感。單就空間而論,無論西北的錦江、玉壘,或者城南的后主祠廟,都是遠處的景物;開端的“花近高樓”卻近在咫尺之間。遠景近景互相配合,便使詩的境界闊大雄渾而無豁落空洞的遺憾。
歷代詩家對于此詩評價極高。清人浦起龍評論說:“聲宏勢闊,自然杰作。”(《讀杜心解》卷四)沈德潛更為推崇說:“氣象雄偉,籠蓋宇宙,此杜詩之最上者。”(《唐詩別裁》卷十三)
登樓古詩原文及賞析 2
原文:
登樓賦
兩漢:王粲
登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮,倚曲沮之長洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。北彌陶牧,西接昭丘。華實蔽野,黍稷盈疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!
遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今。情眷眷而懷歸兮,孰憂思之可任?憑軒檻以遙望兮,向北風而開襟。平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而濟深。悲舊鄉之壅隔兮,涕橫墜而弗禁。昔尼父之在陳兮,有歸歟之嘆音。鐘儀幽而楚奏兮,莊舄顯而越吟。人情同于懷土兮,豈窮達而異心!
惟日月之逾邁兮,俟河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢而騁力。懼匏瓜之徒懸兮,畏井渫之莫食。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。風蕭瑟而并興兮,天慘慘而無色。獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼,原野闃其無人兮,征夫行而未息。心凄愴以感發兮,意忉怛而憯惻。循階除而下降兮,氣交憤于胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤桓以反側。
譯文:
登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮,倚曲沮之長洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。北彌陶牧,西接昭丘。華實蔽野,黍稷盈疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!
登上這座樓來眺望四周,暫且在閑暇的時光消解憂愁。(我)看這座樓宇所處的地方,實在是明亮寬敞少有匹敵。攜帶著清澈的漳水的浦口,倚臨著彎曲的沮水的長長的水中陸地。背靠著高而平的廣大的陸地,俯臨水邊高高低低的地面上可以灌溉的河流,北邊的終點是陶朱公放牧的原野,西邊連接著楚昭王的陵墓。花果遮蔽原野,谷物布滿田地。但即使(這里)的確很美卻不是我的鄉土,又怎么能夠值得我在此逗留?
遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今。情眷眷而懷歸兮,孰憂思之可任?憑軒檻以遙望兮,向北風而開襟。平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而濟深。悲舊鄉之壅隔兮,涕橫墜而弗禁。昔尼父之在陳兮,有歸歟之嘆音。鐘儀幽而楚奏兮,莊舄顯而越吟。人情同于懷土兮,豈窮達而異心!
(我因為)逢上紛亂混濁的亂世而遷移流亡(到這里),到現在已經超過漫長的十二年。心中思念故鄉希望歸去,誰能忍受這種(思鄉的)憂思啊!憑靠著樓上的欄桿來(向遠方)遙望,面對著北風(我)敞開衣襟。(北方的)平原(是那么)遙遠,(我)縱目遠望,(視線)被荊山的高峰所遮蔽。道路彎彎曲曲又長又遠,河水浩大無邊深不可測。悲嘆故鄉被阻隔,眼淚橫流情不能禁。昔日孔子在陳國的時候,發出過“歸歟”的嘆息。鐘儀被囚禁(在晉國)而演奏楚國的地方樂曲,莊舄(在楚國)做了大官但仍說家鄉越國的方言。人思念故鄉的感情是相同的,豈會因為窮困還是顯達而表現不同?
惟日月之逾邁兮,俟河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢而騁力。懼匏瓜之徒懸兮,畏井渫之莫食。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。風蕭瑟而并興兮,天慘慘而無色。獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼,原野闃其無人兮,征夫行而未息。心凄愴以感發兮,意忉怛而憯惻。循階除而下降兮,氣交憤于胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤桓以反側。
念及時光的流逝,等待天下太平要到什么時候啊!(我)期望王道平易,在太平盛世施展自己的才能。擔心像葫蘆瓢一樣徒然掛在那里(不被任用),害怕清澈的井水無人飲用。漫步游息徘徊,太陽很快就下山了。(接著)刮起了蕭瑟的寒風,天色也陰沉沉地暗了下來。野獸慌忙地左顧右盼尋找獸群,鳥雀也紛紛鳴叫著展翅高飛。原野一片寂靜沒有游人,(只有)征夫在行走不停。(我的)心情凄涼悲愴而且感傷,心中也充滿了憂傷和悲痛。(于是)沿著臺階走下樓來,心中卻氣憤難平。(一直)到了半夜還不能入睡,惆悵徘徊翻來覆去睡不著。
注釋:
登茲樓以四望兮,聊暇(xiá)日以銷憂。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡(guǎ)仇。挾清漳(zhāng)之通浦(pǔ)兮,倚曲沮(jǔ)之長洲。背墳衍(yǎn)之廣陸兮,臨皋(gāo)隰(xí)之沃流。北彌陶牧,西接昭丘。華實蔽野,黍(shǔ)稷(jì)盈疇(chóu)。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!
茲:此。麥城樓故城在今湖北當陽東南,漳、沮二水匯合處聊:姑且,暫且。暇日:假借此日。暇:通“假”,借。銷憂:解除憂慮。斯宇之所處:指這座樓所處的環境。實顯敞而寡仇:此樓的寬闊敞亮很少能有與它相比的`。寡,少。仇,匹敵。挾清漳之通浦:漳水和沮水在這里會合。挾,帶。清障,指漳水,發源于湖北南漳,流經當陽,與沮水會合,經江陵注入長江。通浦,兩條河流相通之處。倚曲沮之長洲:彎曲的沮水中間是一塊長形陸地。倚,靠。曲沮,彎曲的沮水。沮水發源于湖北保康,流經南漳。當陽,與漳水會合。長洲,水中長形陸地。背墳衍之廣陸:樓北是地勢較高的廣袤原野。背:背靠,指北面。墳:高。衍:平。廣陸:廣袤的原野。臨皋隰之沃流:樓南是地勢低洼的低濕之地。臨:面臨,指南面。皋隰:水邊低洼之地。沃流:可以灌溉的水流。北彌陶牧:北接陶朱公所在的江陵。彌:接。陶牧:春秋時越國的范蠡幫助越王勾踐滅吳后棄官來到陶,自稱陶朱公。牧:郊外。湖北江陵西有他陶朱公墓,故稱陶牧。昭丘:楚昭王的墳墓,在當陽郊外。華實蔽野:(放眼望去)花和果實覆蓋著原野。華:同“花”。黍稷盈疇:農作物遍布田野。黍稷:泛指農作物。信美:確實美。吾土:這里指作者的故鄉。曾何足以少留:竟不能暫居一段。曾,竟。
遭紛濁(zhuó)而遷逝兮,漫逾(yú)紀以迄今。情眷(juàn)眷而懷歸兮,孰憂思之可任?憑軒檻(jiàn)以遙望兮,向北風而開襟(jīn)。平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑(cén)。路逶(wēi)迤(yí)而修迥(jiǒng)兮,川既漾(yàng)而濟深。悲舊鄉之壅(yōng)隔兮,涕(tì)橫墜而弗禁。昔尼父之在陳兮,有歸歟(yú)之嘆音。鐘儀幽而楚奏兮,莊舄(xì)顯而越吟。人情同于懷土兮,豈窮達而異心!
遭紛濁而遷逝:生逢亂世到處遷徙流亡。紛濁:紛亂混濁,比喻亂世。漫逾紀以迄今:這種流亡生活至今已超過了十二年。逾:超過。紀:十二年。迄今:至今。眷眷:形容念念不忘。孰憂思之可任:這種憂思誰能經受的住呢?任,承受。憑,倚,靠。開襟:敞開胸襟。蔽荊山之高岑:高聳的荊山擋住了視線。荊山,在湖北南漳。高岑:小而高的山。路逶迤而脩迥:道路曲折漫長。修,長。迥,遠。川既漾而濟深:河水蕩漾而深,很難渡過。壅,阻塞。涕,眼淚。弗禁,止不住。尼父,指孔子。鐘儀幽而楚奏兮:指鐘儀被囚,仍不忘彈奏家鄉的樂曲。莊舄顯而越吟:指莊舄身居要職,仍說家鄉方言。人情同于懷土兮:人都有懷念故鄉的心情。豈窮達而異心:哪能因為不得志和顯達就不同了呢?
惟日月之逾邁兮,俟(sì)河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢(qú)而騁力。懼匏(páo)瓜之徒懸兮,畏井渫(xiè)之莫食。步棲(qī)遲以徙倚兮,白日忽其將匿(nì)。風蕭瑟而并興兮,天慘慘而無色。獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼,原野闃(qù)其無人兮,征夫行而未息。心凄愴以感發兮,意忉(dāo)怛(dá)而憯惻。循階除而下降兮,氣交憤于胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤桓以反側。
惟日月之逾邁兮:日月如梭,時光飛逝。惟,發語詞,無實義。俟河清其未極:黃河水還沒有到澄清的那一天。俟,等待。河,黃河。未極,未至。冀王道之一平:希望國家統一安定。冀,希望。假高衢而騁力:自己可以施展才能和抱負。假,憑借。高衢:大道。懼匏瓜之徒懸:擔心自己像匏瓜那樣被白白地掛在那里。畏井渫之莫食:害怕井淘好了,卻沒有人來打水吃。渫,淘井。步棲遲以徙倚:在樓上漫步徘徊。棲遲,徙倚都有徘徊、漫步義。白日忽其將匿:太陽將要沉沒。匿,隱藏。風蕭瑟而并興:林濤陣陣,八面來風。蕭瑟,樹木被風吹拂的聲音。并興,指風從不同的地方同時吹起。天慘慘而無色:天空暗淡無光。獸狂顧以求群:野獸驚恐地張望尋找伙伴。狂顧:驚恐地回頭望。鳥相鳴而舉翼:鳥張開翅膀互相地鳴叫。原野闃其無人:原野靜寂無人。闃,靜寂。征夫行而未息:離家遠行的人還在匆匆趕路。心凄愴以感發:指自己為周圍景物所感觸,不禁覺得凄涼悲愴。意忉怛而憯惻:指心情悲痛,無限傷感。這兩句為互文。循階除而下降:沿著階梯下樓。循,沿著。除,臺階。氣交憤于胸臆:胸中悶氣郁結,憤懣難平。夜參半而不寐:即直到半夜還難以入睡。悵盤桓以反側:惆悵難耐,輾轉反側。盤桓,這里指內心的不平靜。
賞析:
這篇賦以鋪敘手法,由登樓極目四望而生憂時傷事之慨,并把眷戀故鄉、懷才不遇之情巧妙地結合起來,而各層自有重點,深摯的感情,徐徐道來,感人至深,真不愧名家手筆。
這篇賦主要抒寫作者生逢亂世、長期客居他鄉、才能不能得以施展而產生思鄉、懷國之情和懷才不遇之憂,表現了作者對動亂時局的憂慮和對國家和平統一的希望,也傾吐了自己渴望施展抱負、建功立業的心情。全篇抒情意味很濃,“憂”字貫穿全篇,風格沉郁悲涼,語言流暢自然,是建安時代抒情小賦的代表性作品。
此賦有如下特點:一、層次清晰。全文分為三段,首段寫登樓所見,次段敘懷鄉之情,末段抒身世之懼,遵循主人公情緒的自然發展而來,層次極為清晰。
二、結構嚴謹。第一段寫景中透露出“憂思”,“望”“憂”兩字,奠定了全文的抒情基調。第二段集中表達了作者內心的沉重憂思。開頭四句承上文“非吾土”抒發懷鄉之情,“憑軒檻以遙望兮”中的“望”字,化景物為情思。第三段對思鄉之情進一步開掘,揭示出“憂思”深層的政治內涵。情景交融。首段寫異鄉風光:地勢開闊,山川秀美,物產富饒,以眼前樂景反襯心中哀情。末段寫傍晚景色:日慘風蕭,獸狂鳥倦,原野寂寥,烘托出作者內心的凄愴。前后景物描寫,即景生情,寓情于景,一樂一悲,相互照應,真切的反映出作者愁緒步步加深、憂傷至極的過程。
三、語言清麗。文章用典貼切,注意與主觀感情的抒發相契合。例如“瓠瓜徒懸”、“井渫莫食”等典故,都傳達出作者的懷鄉之情和懷才不遇的怨憤。文章大量運用富有音樂性的修飾詞語。例如“眷眷”、“慘慘”、“凄愴”、“憯惻”、“盤桓”等,音節流暢,瑯瑯上口。
四、主題深刻。這篇文章超越了一般的懷鄉之作,揭示了深厚的政治內涵。“遭遷逝”句,概括了當時動蕩的時代特征和作者悲慘不幸的遭遇;“惟日月”兩句,表達了作者時不我待、急欲乘時而起的緊迫感;“冀王道”兩句,表達了作者以天下為己任、急于建功立業的使命感。總之,作者通過登樓四望,抒發了濃重的故土之思,傾吐了宏圖難展的悲慨,表達了建功立業的迫切愿望。
綜上所述,這篇賦體貌高度精練,情思深厚豐腴,使讀者自然而然地感覺其意味深永,形象感人,因此成為建安時期抒情小賦的杰作。
登樓古詩原文及賞析 3
征埃成陣,行客相逢,都道幻出層樓。指點檐牙高處,浪擁云浮。今年太平萬里,罷長淮、千騎臨秋。憑欄望,有東南佳氣,西北神州。
千古懷嵩人去,還笑我、身在楚尾吳頭。看取弓刀,陌上車馬如流。從今賞心樂事,剩安排、酒令詩籌。華胥夢,愿年年、人似舊游。
翻譯
路上行人,踏起的陣陣塵埃四處飛揚,行客相逢的時候,都交口稱道:這座大樓像幻覺中出現的奇景。他們指點著最高處的檐牙,稱贊它建筑的奇異雄偉,像波浪起涌,浮云飄動。今年這一帶有萬里長的地方,金兵沒有來侵犯,人們過著太平的日子。但是,這還不夠,還要廢除長淮的界限,恢復原來宋朝的版圖。我們要建立一支有千騎的地方軍,用以保衛地方上的安寧。登上高樓,憑靠著欄干觀望,東南臨安的上空,有一股吉祥的.氣象,這可能是皇帝下決心要發兵打過長淮去,收復西北的神州。
有很長的時間了,懷念嵩洛的李德裕早已去世了;有人笑我,為什么在這個楚尾吳頭的地方不走?看吧!像刀弓一樣的田中小道上,往來的車馬像流水似的連綿不斷。從現在起,我們要盡情地享受這賞心樂事的快樂,要盡快安排酒令詩籌等娛樂器具,以供應人們來這里飲酒賦詩的時候用,我們要把這里建設成華胥國,雖然這是個夢,但是,我們祝愿人們年年來這里象舊地重游一樣。
注釋
征埃:行路人走起來的塵埃。
幻出:虛構的意思。
檐牙:古代建筑屋檐上翹的叫飛檐,沿著屋檐的邊沿下垂的叫檐牙。
長淮:指淮河之長。
千騎:辛棄疾在滁州建立了一支地方武裝。農忙時生產,閑時訓練,戰時打仗。
憑欄:倚著欄干。
佳氣:吉祥的氣象。
神州:泛指中國。
懷嵩:懷嵩樓。懷嵩樓即今北樓,唐李德裕貶滁州,作此樓,取懷嵩洛之意。
楚尾吳頭:滁州為古代楚吳交界之地。,故可稱“楚尾吳頭”。
陌上:田野小道。
華胥:人名。傳說是伏羲氏的母親。
創作背景
這首詞作于乾道八年(1172年),辛棄疾時年三十三歲,在知滁州任上。辛棄疾到滁州后,采取了一系列的有力措施,經過一番努力,不到半年的時間,各方面都取得好的效果。為了與人民同享歡樂,建了這座奠枕樓。樓成后,他懷著喜悅的心情,與友人李清宇同游奠枕樓,興之所至,寫了這首詞以和李清宇。
賞析
辛棄疾的這首詞由登樓而有感,登高遠望,一片欣欣向榮的景象。作者胸懷天下,仍不能忘懷的是還在淪陷的中原大地,但作者同樣對失地的收復充滿希望。
上片描寫奠枕樓的宏偉氣勢以及登高遠眺的所見所感,“征埃成陣,行客相逢,都道幻出層樓。指點檐牙高處,浪擁云浮。”五句以來往行人的口吻來描述高樓的氣勢,一是奠枕樓建設速度之快,如同一夜之間拔地而起;二是奠枕樓高聳入云,氣勢非凡。“征埃成陣”,“今年太平萬里”是人民安樂的根本條件,點出了行客如云,市場繁茂,以前的饑荒凄涼的景象,已經絕跡。接下來寫的是登上樓以后的感受。首先,作者感到欣喜,因為金兵沒有來侵擾,老百姓今年獲得了一個安定豐收的好年景。作者的思路沿著滁州這一個地區擴展到全國,步步深入,一環扣一環,最后把矛頭直接刺向南宋當朝:“東南佳所,西北神州。”弓刀陌上,車馬如流是作者把思路從廣闊的視野又收回到奠枕樓周圍的實景中去。在樓上遠眺,一是寄希望于南宋朝廷,二是面對中原感到痛心不已,東南雖然可以茍安一時,但是不可以忘記了北伐中原的大業。
下片頭三句“千古懷嵩人去,還笑我、身在楚尾吳頭”是由古人聯想到自己。當年李德裕在滁州修建了懷嵩樓,最后終于回到故鄉嵩山。但是作者自己處于這個南北分裂的時代,祖國不能統一,故土難回,肯定會讓李德裕笑話自己。這里已經道出了詞人心中的悲痛,但看著樓下人來人往的繁榮景象,作者又有了信心。辛棄疾初到滁州,見到的人民是:“方苦于饑,商旅不行,市場翔貴,民之居茅竹相比,每大風作,惴惴然不自安”。(見《鉛刀編·滁州奠枕樓記》)而現在完全換了另一種景象,這是他初現身手的政績,也是他的驕傲。“從今賞心樂事,剩安排、酒令詩籌。華胥夢,愿年年、人似舊游。”作者無法抑制自己喜悅的心情,感到自己即將有所作為,一定能夠讓滁州百姓的生活像黃帝夢中華胥國那樣寧靜和平。
這首詞豪放雄偉,起伏跌宕,層次分明,步步深入,是辛棄疾南渡后,在抗金前哨的一首重要的詞作。
登樓古詩原文及賞析 4
原文:
登樓望水
唐代:顧況
鳥啼花發柳含煙,擲卻風光憶少年。
更上高樓望江水,故鄉何處一歸船。
譯文:
鳥啼花發柳含煙,擲卻風光憶少年。
鳥兒歌頌著花的到來,輕煙縈繞在柳邊,別去了這地的'風景,不禁想起了年少的往前。
更上高樓望江水,故鄉何處一歸船。
還要上那高樓眺望著江水綿綿,故鄉里哪個地方會迎來一只歸船?
注釋:
鳥啼花發柳含煙,擲卻風光憶少年。
更上高樓望江水,故鄉何處一歸船。
賞析:
首句“鳥啼花發柳含煙”,詩人便點出了此時其身處的美好風光,可是風光大好,詩人卻在下句用了“拋卻”,這則點明了,詩人此時帶愁,無暇眷顧風景,這同時也襯托出詩人的愁,點明詩人的遭遇,是不堪看呀。后二句,應該是虛寫,詩人開始去眺望故鄉,想著何時故鄉才能迎來他的這一只歸船,看到這里,我們就全明了,詩人愁之來源,是身處異鄉而不得歸也。
登樓古詩原文及賞析 5
次韻太守向公登樓眺望二首
茫茫汝水抱城根,野色偷春入燒痕。
千點湘妃枝上淚,一聲杜宇水邊魂。
遙憐鴻隙陂穿路,尚想元和賊負恩。
粉堞女墻都已盡,恍如陶侃夢天門。
庖煙起處認孤村,天色清寒不見痕。
車輞湖邊梅濺淚,壺公祠畔月銷魂。
封疆盡是春秋國,廟食多懷將相恩。
試問李斯長嘆后,誰牽黃犬出東門。
翻譯
茫茫的汝水繞蔡州城北流過,曲如弧形,田野發青,淹沒了荒草被燒后留下的痕跡。
一千點舜帝的妃子灑在竹枝上的眼淚,一聲死后化為杜鵑的杜宇的哀鳴。
對鴻隙陂的漲溢為害而感到憐惜,還在想唐憲宗時淮西節度使吳元濟據蔡州而反叛的事情。
城墻都已經化為灰燼,仿佛東晉大臣陶侃,后來成為了八州都督。
炊煙升起的地方是一個孤立的村莊,天色寒冷,不留一點云的痕跡。
車輞湖邊的梅花,如濺起的淚水,壺公觀畔的月亮也更加銷魂。
蔡州疆域內多是春秋時的古國之地,蔡州有大量將相的公廟,供人緬懷。
想問李斯臨刑時發出長嘆以后,是誰牽著黃狗出東城門。
注釋
太守向公:指向宗回,字子發,時任蔡州太守,有治績。向有“登樓眺望”詩,此為次其韻而作。一說,向宗回為“郡將”“團練”。汝(rǔ)
水抱城根:汝水繞蔡州城北流過,曲如弧形,故蔡州亦稱懸瓠城。
野色:田野之色。
偷春:謂偷春色而先發青。
燒痕:指荒草被燒后留下的痕跡。
湘妃枝上淚:指傳說中舜帝的妃子灑在竹枝上的眼淚。
杜宇:相傳為古蜀帝名,死后其魂魄化為杜鵑,嗚聲悲苦,啼血乃止。
鴻隙陂:一作鴻池陂、鴻卻陂,故址在河南汝南縣治東南,跨汝河,容納淮北諸水,滋潤州郡沃土,然亦漲溢為害。
穿路:這里指陂水潰溢為害。
元和賊:指唐憲宗元和年間淮西節度使吳元濟據蔡州而反叛,曾擅改汝水故道,為害百姓,后為李想所討滅。
女墻:城墻上呈凹凸形的短墻,也稱女兒墻。
陶侃:東晉大臣。
庖煙:指炊煙。
車輞湖:湖名,因形如車輞而得名。
壺公祠:即壺公觀。壺公,傳說中的仙人。
封疆盡是春秋國:意謂蔡州疆域內多是春秋時的古國之地。
廟食:蔡州有狄梁公廟,祀狄仁杰;有李太尉廟,祀李想。秦觀于蔡州教授任上,曾代州守為文以祭告以上先賢。
試問李斯長嘆后,誰牽黃犬出東門:李斯為上蔡人,官至秦朝宰相,后遭趙高誣陷,被腰斬于咸陽市中。臨刑時,
李斯顧謂其中子日:“吾欲與若復牽黃犬,出上蔡東門,逐狡兔,豈可得乎?”
創作背景
這組詩是宋哲宗元祐二年(1087年)秦觀任蔡州(治所在今河南汝南)教授時之作。文中所作介紹,對了解此詩寫作背景,很有幫助。詩人在郡守登城眺望時,由郡城地理形勢、眼前景物生發出有關歷史與現實的感嘆。
賞析
第一首詩開頭兩句是汝南人民水災后重建家園的生活寫實。汝水“抱城”奔流的勢頭和火種田中的“燒痕”換新綠的場景,告訴人們:春色被“偷”到人間,人們正在為重新安排自己的生活而努力。三四句把眼前景物與災情回憶結合起來。“湘妃淚”、“杜宇魂”,借用虞舜二妃淚染斑竹和蜀王杜宇魂化子規的典故,喻指災區人民家散人亡,拭淚招魂的凄慘情狀。詩人眼中見到的修竹影,耳邊聽到的子規聲,喚起他對災民的深切同情。千萬點血淚,一聲聲杜宇,汝南人民遭受洪災,無家可歸,慘不忍睹的鏡頭,如同就在詩人眼前。五六句回顧了造成水災的歷史根源:漢代、唐代留下的隱患和禍根。前句指西漢末年翟方進為相,奏廢汝南水利工程之一的鴻隙陂,從此“水無歸宿”,經常為害。下句指唐憲宗元和年間,吳元濟割據蔡州等地,對抗李唐王朝,擅改汝水故道,雖為李愬討平,卻貽禍無窮。這些往事,追想起來,都是令詩人哀傷憤慨的。七八句說城堞傾圮已盡,希望太守重加治理。詩人以陶侃來擬向宗回,祝愿他像陶侃那樣,為鞏固趙宋王朝而效力。
第二首詩開頭兩句展開了一幅郊野蕭條景象的素描:炊煙裊裊,郊野的孤村,依稀可辨;天色清寒,村舍的痕影,一點也看不見。洪水給汝南人民帶來的后果,還未消除。三四句寫汝南兩個名勝車網湖和壺公祠的傍晚景色。湖邊梅花盛開,祠畔明月初上,風景原本很迷人,但前一年的災情,詩人記憶猶新,前村的.景象,宛然在目,他觸景傷情,淚濺魂銷。這景況和詩人同時之作“風將沉燎縈歌扇,雪帶梅香上舞衣”(《次韻裴秀才上太守向公》),風格迥然不同。五六句說汝南是一個歷史悠久、人才輩出的古城。早在春秋時代,它就是蔡、沈等國的封地,頗多“先賢”,人們立廟祭祀以示追懷“恩”澤。七八句則從另一角度指出:歷史上蔡州也有秦代李斯(上蔡人,上蔡宋屬蔡州)這樣的人物,他官至丞相,卻終遭殺戮之禍。詩人以提問的口氣,把李斯臨刑時“牽黃犬出上蔡東門”的“長嘆”反說出來(《史記·李斯列傳》),意在從他身上引出經驗教訓。
這組詩表現了汝南的地理歷史概況,卻各有特點。第一首詩,上半部分寫人民重建家園的辛勤勞動和水患帶來的嚴重后果,下半部分指斥漢、唐兩朝當國宰相和亂臣賊子的所作所為,對太守向宗回寄予了希望。詩人從國家利益著眼,向地方長官提出建議,對人民生活表示關切,是應該受到肯定的。“茫茫”二句寫汝水抱城奔流,春色中帶有燒痕,詩人主要借助“燒痕”于無人處寫出人來。而“偷”字從詩人眼中來發現、辨認,尤為傳神。“千點”二句假物寓人,借景抒情,也于無人處寫出人來。它既有烘托前兩句的作用,也能增強對讀者的感染力。“遙憐”二句由漢代的昏庸宰相說到唐代的亂臣賊子,也是句句有人。回顧汝南歷史,一正一反,給人不少啟示。末句“陶侃夢天門”的祝愿指名道姓,對照明顯。而第二首詩,上半部分寫水災之后的情景,下半由蔡州在春秋時代已是封疆之國和恩澤民眾的將相祠廟依然受人供奉,表現出這里民風淳樸,并引李斯之事為戒。這對太守向宗回也有諷勸作用。詩人從國家利益著眼,向地方長官提出建議,對人民生活表示關切,是應該受到肯定的。“庖煙”二句寫詩人通過炊煙遙認孤村,主要借“庖煙”于無人處寫出人來。而“認”字從詩人眼中來發現、辨認,尤為傳神。“車網”二句假物寓人,“封疆”二句由春秋的封國說到廟食的將相,也是句句有人。回顧汝南歷史,一正一反,給人不少啟示。末句寫李斯“牽黃犬”的“長嘆”,指名道姓,對照明顯。詩中說,古代的將相之所以到后來仍然受到祭祀,是因為恩及于民,作者勸勉太守之意自在言外。
秦觀是小小的教官,向宗回曾多次請他代撰境內受祭祀之神的文章,可見對他是尊重的。在郡守登樓眺望時,他的次韻之作,詠史憫時,發了很多感慨。這首詩能擺脫一般“次韻”詩的窠臼,所以能成為名作。
登樓古詩原文及賞析 6
[唐] 韋應物
踏閣攀林恨不同,楚云滄海思無窮。
數家砧杵秋山下,一郡荊榛寒雨中。
作品賞析:
這是一首懷念友人之作。韋應物與王卿之間有著很深的情誼。讀這首小詩,我們眼前仿佛浮現出詩人韋應物的形象,見到他正在拾級登樓,對景吟唱。從前當他和王卿相聚時,經常一起游覽:他們曾攜手登樓(“踏閣”),縱目遠眺;并肩上山(“攀林”),尋幽探勝。而如今呢,王卿已經遠去楚地,只有詩人自己還滯留在海邊的州郡。這會兒,當詩人孤獨地登樓送目時,一種強烈的懷念故人之情不覺油然而生,脫口唱出了一、二兩句:“踏閣攀林恨不同,楚云滄海思無窮。”
這開頭兩句雖然開門見山,將離愁別恨和盤托出,而在用筆上,卻又有委婉曲折之妙。一、二兩句采用的都是節奏比較和緩的“二二三”的句式:“踏閣──攀林──恨不同,楚云──滄海──思無窮”。在這里,意義單位與音韻單位是完全一致的,每句七個字,一波而三折,節奏上較之三、四句的“四三”句式,“數家砧杵──秋山下,一郡荊榛──寒雨中”,顯然有緩急的不同。句中的自對,也使這兩句的節奏變得徐緩。“踏閣”與“攀林”,“楚云”與“滄海”,分別在句中形成自對。朗讀或默誦時,在對偶成分之間自然要有略長的停頓,使整個七字句進一步顯得從容不迫。所以,盡管詩人的感情是強烈的,而在表現上卻又不是一瀉無余的,它流蕩在舒徐的節律之中,給人以離恨綿綿、愁思茫茫的感覺。
三、四句承一、二句而來,是“恨不同”與“思無窮”的形象的展示。在前兩句中,詩人用充滿感情的聲音歌唱;到這后兩句,寫法頓變,用似乎冷漠的筆調隨意點染了一幅煙雨茫茫的圖畫。粗粗看去,不免感到突兀費解;細細想來,又覺得唯有這樣寫,才能情真景切、恰到好處地表現出登樓懷友這一主題。
第三句中的“砧杵”,是搗制寒衣用的墊石和棒槌。這里指搗衣時砧杵相擊發出的聲音。秋風里傳來“數家”零零落落的砧杵聲,表現了“斷續寒砧斷續風”(李煜《搗練子》)的`意境。“秋山下”,點明節令并交代“數家砧杵”的地點,“秋山”的景色也是蕭索的。全句主要寫聽覺,同時也是詩人見到的頗為冷清的秋景的一角。
最后一句著重寫極目遠望所見的景象。“荊榛”,泛指高矮不等的雜樹。“一郡”,形容荊榛莽莽蒼蒼,一望無涯,幾乎塞滿了全郡。而“寒雨中”三字,又給“一郡荊榛”平添了一道雨絲織成的垂簾,使整個畫面越發顯得迷離恍惚。這一句主要訴諸視覺,而在畫外還同時響著不斷滴落的雨聲。
三四兩句寫景,字字不離作者的所見所聞,正好切合詩題中的“登樓”。然而,詩人又不只是在單純地寫景。砧杵聲在詩詞中往往是和離情聯在一起的,正是這種凄涼的聲音震動了他的心弦,激起了他難耐的孤寂之感與對故人的思念之情。秋風秋雨愁煞人,詩人又仿佛從迷迷蒙蒙的雨中荊榛的畫面上,看到了自己離恨別緒引起的無邊的惆悵迷惘的具體形象。因而,進入詩中的砧杵,荊榛,寒雨,是滲透了作者思想感情的藝術形象,是他用自己的怨別傷離之情開鑿出來的藝術境界。所以,三、四句雖然字字作景語,實際上卻又字字是情語;字字不離眼前的實景,而又字字緊扣住詩人的心境。
這首詩在藝術上的最大特色是采用虛實相生的寫法。一、二句直抒,用的是虛筆;三、四句寫景,用的是實筆。二者相映成趣,相得益彰。虛筆概括了對友人的無窮思念,為全詩定下了抒寫離情的調子。在這兩句的映照下,后面以景寓情的句子才不致被誤認為單純的寫景。景中之情雖然含蓄,卻并不隱晦。實筆具體寫出對友人的思念,使作品具有形象的感染力,耐人尋味,又使前兩句泛寫的感情得以落實并得到加強。虛實并用,使通篇既明朗又不乏含蓄之致,既高度概括又形象、生動。
登樓古詩原文及賞析 7
中秋登樓望月 宋朝 米芾
目窮淮海滿如銀,萬道虹光育蚌珍。
天上若無修月戶,桂枝撐損向西輪。
《中秋登樓望月》譯文
目之所及的淮海海水就好似銀子般泛著白光,彩色的光芒下,蚌孕育著珍珠。
天上的月如果沒有人為他修治,桂樹枝恐怕會撐破月亮。
《中秋登樓望月》注釋
萬道虹光:引用民間傳說。傳說月圓之時,蚌才育珠。
修月戶:傳說月亮是由七寶合成的`,人間常有八萬二千戶給它修治。
《中秋登樓望月》簡析
這首詩引用了兩個民間傳說,一是民間傳說珍珠的育成與月的盈虧有關,月圓之時蚌則孕珠;二是民間傳說月由七寶合成,人間常有八萬二千戶給它修治。這樣借傳說詠月,又為中秋之月增添了神話的色彩,使中秋之月更為迷人。
鐵甕城高聳入云,鄰近青天,白尺高的望海樓好像飛上了鐵甕城與青天相連。揮毫賦詩時江水攜帶著濤聲流到了筆下,不禁想起了三峽,舉杯豪飲時點點帆影映入了酒杯,令人思念六朝。一陣陣號角聲好像催促太陽落山,江面上無緣無故升騰起白色霧氣。坎坷的往事忽然涌上心頭,哪里的景色能讓我賞心悅目呢?不論面對春風還是面對秋月,我的心頭卻感到茫然。
登樓古詩原文及賞析 8
李白
棄我去者昨日之日不可留,亂我心者今日之日多煩憂。
長風萬里送秋雁,對此可以酣高樓。
蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發。
俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月。
抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。
人生在世不稱意,明朝散發弄扁舟。
這首詩的題目,通行本多作“宣州謝朓樓餞別校書叔云”。但全詩沒有任何地方講到或暗示餞別,只是登樓酣飲,淋漓抒感,因此應從《文苑英華》作“陪侍御叔華登樓歌”。“侍御叔華”,指著名古文家李華,天寶末曾任侍御史。詩約作于天寶十二載或十三載秋李白在宣城時。所登的樓,就是有名的謝朓樓,南齊詩人謝朓任宣城太守時始建。
發端既不寫樓,更不提及對方,而是陡起壁立,直抒郁結。“昨日之日”與“今日之日”指許許多多個拋人而去的“昨日”和持續而至的“今日”,也就是說,每時每日都深感日月不居,時光難駐,心煩意亂,憂憤郁抑。這里既蘊含了“功業莫從就,歲光屢奔迫”的精神苦悶,更融鑄著詩人對污濁現實的強烈感受。他的“煩憂”既不自“今日”始,所煩憂者也不止一端。不妨說,這正是對他長期以來人生遭遇與感受的一種概括。破空而來的發端,重疊復沓的語言(既說“棄我去”,又說“不可留”;既言“亂我心”,又稱“多煩憂”),以及一氣鼓蕩,長達十一字的對句,都充分顯示出郁結之深、憂憤之烈、心緒之亂,以及一觸即發,發則不可抑止的噴涌而出的感情狀態。
三四句方落到“登樓”上來。在展現出寥廓秋空,長風萬里吹送秋雁的闊遠境界的同時,也表現了詩人把酒臨風、目送飛鴻的豪情逸興。從極端煩憂苦悶忽然轉到朗爽壯闊之境,仿佛變化無端,但這正是李白之所以為李白。正由于他素懷雄闊的理想抱負,又長期為黑暗污濁的環境所壓抑,因此時刻向往著廣大的可以自由飛翔的空間。目接“長風萬里送秋雁”之境,不覺精神為之一爽,煩憂為之一掃,“酣高樓”的豪情逸興也就油然而生了。回過頭去看起手兩句,就會明白那正是“登樓”的背景和緣由。
下兩句承“酣高樓”分寫雙方。李華是著名古文家,所以用“蓬萊(借指漢代)文章建安骨”來稱許;小謝指謝朓,借以自許。李白非常推崇謝朓,這里以小謝清新秀發的詩風自比,正流露出對自己才能的自信。同時也暗暗關合所登的樓。這兩句借把酒論文評詩高自稱許,兼綰雙方。七八句于是用“俱懷”總領,進一步渲染雙方酣飲高樓的豪情逸興。前面方寫晴晝秋空,這里卻說到“明月”,可見未必是實景,“欲上”云云,也正是酒酣興發時的豪語。豪放與天真,在這里得到和諧的統一。由目送飛鴻、神馳秋空到欲上青天攬取明月,正透露出“酣”情之暢。上天攬月,固然是一時興到之語,但這飛動健舉的形象卻表現出詩人對高遠境界的向往追求。這兩句筆酣墨飽,淋漓盡致,將面對“長風萬里送秋雁”的境界所激起的逸興壯思推向最高潮,而這種想落天外、神馳寥廓的豪情又與“登樓”的特定情景相合。
然而詩人的精神盡管可以在幻想中遨游飛翔,他的.身體卻始終被羈束于污濁現實之中;盡管酒酣耳熱之際,可以評文品詩,高自稱許,但他面對的卻是“吟詩作賦北窗里,萬言不值一杯水”、“驊騮拳跼不能食,蹇驢得志鳴春風”的可憎現實。因此當支持幻想的酒力消退之后,就不能不更清醒地意識到理想與現實的尖銳矛盾,從而更增添了內心的煩憂苦悶。“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁”這一落千丈的又一大轉折,正是勢所必然。“抽刀斷水水更流”的比喻是新穎奇特富于獨創性的,又是自然貼切富于生活實感的。謝朓樓前就是終年長流的宛溪水,由不盡的流水聯想到無窮的煩愁,又由此生出排遣煩愁的強烈愿望,因此“抽刀斷水”的意念便自然引發。由于喻體與眼前景聯系密切,使它多少帶有“興”的意味,讀來便覺自然天成,毫無刻意設喻之跡。兩句一氣直下,連用兩“水”字,兩“更”字,三“愁”字,與開頭的兩個對句前后映帶,顯示出“煩憂”在排遣中愈演愈烈的過程。
煩憂既無法排遣,酣飲亦只能暢快一時,于是只能慨嘆“人生在世不稱意”,而企圖以“散發弄扁舟”作為解脫的途徑。“明朝”回應“昨日”“今日”。前賢范蠡是在功成以后乘扁舟泛五湖,而詩人卻是帶著功業不成的遺憾“弄扁舟”,可見煩憂并不能真正解脫。
詩從“多煩憂”始,以“不稱意”結,感情幾經轉折,最后仍然陷于苦悶的深淵。這種噴涌而來、排遣不去的煩憂,不僅表現了詩人理想與現實的尖銳矛盾,而且形象地顯示了安史之亂前夕政治現實的低氣壓。但詩人并沒有放棄對理想境界的追求,也沒有屈服于環境和內心的重壓。“長風”以下六句,正象悲愴樂章中奏出的高昂音調,黑暗云層中透出的明亮霞光;“抽刀”二句在極端苦悶中也仍然表現出揮斥幽憤的強力。因此整首詩給人的感受不是陰郁絕望,而是在煩憂苦悶中顯現出豪邁雄放的氣魄。即使是無可奈何的解脫,也帶著盛唐人特有的瀟灑。
思想感情的瞬息萬變、波瀾起伏,和藝術結構的騰挪跌宕、跳躍發展,在詩中完美地統一起來了。開端平地突起波瀾,“煩憂”倏然而至;緊接著卻忽然云開日出,秋空萬里,從“酣高樓”的豪興,到“攬明月”的壯思,扶搖直上九霄;然后又迅疾跌落更加苦悶的深淵。直起直落,大開大合。這種起落無端、斷續無跡的結構,最適宜于表現詩人因理想與現實的尖銳矛盾引發的煩亂紛雜、急遽變化的感情。憤郁與豪情的迅速轉換,被處理得如此灑脫自如,只有李白才能做到。
登樓古詩原文及賞析 9
原文:
棄我去者,昨日之日不可留;
亂我心者,今日之日多煩憂。
長風萬里送秋雁,對此可以酣高樓。
蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發。
俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月。(覽 通:攬;明月 一作:日月)
抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。
人生在世不稱意,明朝散發弄扁舟。
詩詞賞析:
這首詩作于安史之亂前不久。李白于742年(天寶元年)懷著遠大的政治理想來到長安,任職于翰林院。二年后,因被讒而離開朝廷,內心十分憤慨地重新開始了漫游生活。大約是在公元753年(天寶十二載)的秋天,李白來到宣州,客居宣州不久,他的一位故人李云行至此,很快又要離開,李白陪他登謝朓樓,設宴送行。宣州謝朓樓是南齊詩人謝朓任宣城太守時所建。李白曾多次登臨,并寫過一首《秋登宣城謝朓北樓》。
李白要送行的李云,是當時著名的.古文家,任秘書省校書郎,負責校對圖書。李白稱他為叔,但并非族親關系。李云又名李華,是當時著名的散文家,曾任秘書省校書郎,公元752年(天寶十一年)任監察御史。獨孤及《檢校尚書吏部員外郎趙郡李公中集序》中記載:“(天寶)十一年拜監察御史。會權臣竊柄,貪猾當路,公入司方書,出按二千石,持斧所向,列郡為肅。”可見李云為官的剛直、清正和不畏權貴。這首詩是在李云行至宣城與李白相遇并同登謝朓樓時,李白為之餞行而作。
登樓古詩原文及賞析 10
作者:唐·劉長卿
秋草行將暮,登樓客思驚。
千家同霽色,一雁報寒聲。
北望無鄉信,東游滯客行。
今君佩銅墨,還有越鄉情。
《同諸公登樓》注釋
①銅墨:漢制,縣令銅印墨綬。后因以銅墨指縣令。據此句,登樓諸公中當有縣令在。
②越鄉:離鄉。
《同諸公登樓》作者介紹
劉長卿 (709~786),字文房,唐代詩人。宣城(今屬安徽)人。以五言律詩擅長,唐玄宗天寶年間(公元742年1月~756年7月)進士。唐肅宗至德年間(公元756年7月~758年2月)任監察御史、長洲縣尉,貶嶺南巴尉,后返,旅居江浙。后來唐代宗任命他為轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留后,被誣再貶睦州司馬。他生平坎坷,有一部分感傷身世之作,但也反映了安史亂后中原一帶荒涼凋敝的景象。
劉長卿是由盛唐向中唐過渡時期的一位杰出詩人。關于劉長卿的生平一直沒有確考,《舊唐書》和《新唐書》都沒有他的傳記。劉長卿詩以五七言近體為主,尤工五言,自詡為“五言長城”(權德輿《秦征君校書與劉隨州唱和集序》)。《新唐書·藝文志》著錄他的集子10卷,《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》同。據丁丙《善本書室藏書志》,著錄有《唐劉隨州詩集》11卷,為明翻宋本,詩10卷,文1卷。現在通行的`如《畿輔叢書》本的《劉隨州集》,《四部叢刊》本的《劉隨州文集》,都為這種11卷本。《全唐詩》編錄其詩為5卷。事跡見《唐詩紀事》、《唐才子傳》。
《同諸公登樓》繁體對照
卷148_64同諸公登樓劉長卿
秋草行將暮,登樓客思驚。
千家同霽色,壹雁報寒聲。
北望無鄉信,東遊滯客行。
今君佩銅墨,還有越鄉情。
登樓古詩原文及賞析 11
春日登樓懷歸
寇準〔宋代〕
高樓聊引望,杳杳一川平。
野水無人渡,孤舟盡日橫。
荒村生斷靄,古寺語流鶯。
舊業遙清渭,沉思忽自驚。
譯文
無事登上高樓遠望,是一片廣袤無際的平野。四野空空,只見流水,不見渡者。只有一只小船整日停在岸邊。黃昏時荒寂的村中炊煙縷縷,古寺深處黃鶯啼囀。這些多像我遙遠而熟悉的故鄉啊,想到這里,不由驚醒。
注釋
引望:遠望。杳杳:深遠的意思。斷靄:時有時無、忽聚忽散的煙氣。靄,輕煙。流鶯:謂婉轉的鶯鳴。舊業:祖上的基業,如房宅田地等。清渭:指渭水,源出甘肅鳥鼠山,橫貫陜西渭河平原,東至潼關入黃河。渭水清,古人多與流入渭河而水流渾濁的涇水對舉,稱清渭濁涇。寇準的家鄉在渭水北岸的下邽,他當時在湖北,所以有“遙清渭”的感嘆。
賞析
首句“聊”字表明其并非因懷歸而登樓,而遐由登樓見聞引發懷歸之情,進而進入沉思遐想,末句一“驚”字,生動地揭示了詩人由遐思默想到突然驚覺的心理變化過程,蘊含著游子對故鄉的`依戀之情。
“高樓聊引“,杳杳一川平。”作者就說自己登上高樓,伸長了脖子,向遠處眺“,只見到無盡的春水,漲滿了河中。這一聯氣勢很宏大,給下文發揮情感留下了充分的余地。古人論詩強調起句要拉得開,壓得住,這首詩正做到了這一點。
“遠水無人渡,孤舟盡日橫。”俯察。詩人從平野盡頭收回視線,開始細細察著樓前底下有無別致的景色。原來在這片廣野中,竟橫臥著一條河流,水上還有一條渡船。不過,四野空曠無人,既不見渡者,連那船家也不知到哪粹了。詩人不由好奇,便將目光久久地停留在那。但是看了好半天,也不見有個入來,只有那條孤零零的渡船橫轉在水里飄啊悠的,詩人心里琢磨著:看來這條渡船自清晨渡入遐,就一整夭地被船家撂在這兒了。
這一聯純粹的寫景句,宋人葛立方竟認為:“寇忠愍少知巴東縣,有‘野水無人渡,孤舟盡日橫’之句,固以公輔自期矣,奈何時未有知者。”(《韻語陽秋》卷十八)這是從何說起,因此遭到清人何文煥的詰難:此聯“乃襲‘野滁無人舟自橫’句,葛公謂其‘以公輔自期’,強作解矣。”(《歷代詩話考索》)何氏的意見是正確的。寇準因為“平昔酷愛王右丞、韋蘇州詩”(范雍詩序語),所以此地看見相仿景色時,很自然地受到韋應物《滁州西澗》詩的觸發,便隨手點化了韋句,而意境比韋來得豐厚,如斯而已,何來“公輔自期”之思。葛立方之說顯然是穿鑿附會。
“荒村生斷靄,深樹語流鶯。”寫抬托見聞。詩人佇“樓頭已久,因此當他目光移開渡船,抬托向荒村“粹時,已近黃昏,村里入家大約已在點火做飯了,所以冒出了縷縷輕煙。高樓不遠處還有一座古寺,聽得出有幾只黃鶯在那兒啼嗽著。
也許是流水、渡船、炊煙勾起了詩人對故鄉類似景色的回憶,抑或是無所棲托的流鶯的啼聲喚出了詩人心中對故居的思念,總之,登樓見聞領出了尾聯的懷歸之情。此時,詩人不可遏止地懷念起故鄉來:在那遙遠的地方,那清清的渭水流經的下邽,就是自己的故里,在那里,有自己的田園家業,有自己的親人······迷離恍惚之中,詩人仿佛已置身故園,看到了家鄉的流水,家鄉的渡船,家鄉的村莊。他完全浸入了沉思之中。驀地一陣心驚,他回過神來:“此身還在異鄉巴東呢!”這時,他的心頭該有何感想,然而他不說了,就在“驚”字上收住了筆。
由于寫景是全詩的重心,對仗工穩、生活氣息濃郁的中間二聯景句就成了詩的中心。尤其“野水”一聯,妙手偶得,渾然天成,更博得了贊賞。宋僧文瑩《湘山野錄》以為它“深入唐人風格”。王漁洋把它轉引入《帶經堂詩話》的“佳句類”內,連北宋翰林圖畫院也將此聯作為考題來品評考生高低,這都說明這首詩以寫景馳名,以致本來寫得并不差的抒情句卻為它所掩了。
寇準
萊國忠愍公寇準(961-1023),字平仲。漢族,華州下邽(今陜西渭南)人。北宋政治家﹑詩人。太平興國五年進士,授大理評事,知歸州巴東、大名府成安縣。天禧元年,改山南東道節度使,再起為相(中書侍郎兼吏部尚書、同平章事、景靈宮使)。天圣元年(1023)九月,又貶寇準衡州司馬,是時寇準病篤,詔至,抱病赴衡州(今衡陽)任,病故于竹榻之上,妻子宋氏奏乞歸葬故里。皇佑四年,詔翰林學士孫抃撰神道碑,帝為篆其首曰“旌忠”。寇準善詩能文,七絕尤有韻味,今傳《寇忠愍詩集》三卷。
【登樓古詩原文及賞析】相關文章:
登樓賦原文06-08
《登樓》的原文鑒賞08-24
古意原文及賞析01-30
紹興原文及賞析02-26
天地原文及賞析03-01
相思原文,賞析03-03
南鄉子原文賞析02-27
愛蓮說原文及賞析02-09
別離原文及賞析02-28