關于陶淵明飲酒其五翻譯
導語:人活在世上,總要找到生命的價值,否則人就會處在焦慮和不安之中。以下是小編為大家分享的關于陶淵明飲酒其五翻譯,歡迎借鑒!

飲酒·其五
魏晉:陶淵明
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
注釋
(1)結廬:建造住宅,這里指居住的意思。
(2)車馬喧:指世俗交往的喧擾。
(3)君:指作者自己。
(4)何能爾:為什么能這樣。 爾:如此、這樣。
(5)悠然:自得的樣子。
(6)見:看見(讀jiàn),動詞。
(7)南山:泛指山峰,一說指廬山。
(8)日夕:傍晚。相與:相交,結伴。
(9)相與還:結伴而歸。
譯文
居住在這世間,卻沒有車馬的喧囂。
問我為何能如此,只要志存高遠,自然就會覺得所處地方僻靜了。
在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。
山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結著伴兒歸來。
這里面蘊含著人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達。
重點字詞釋義:
結廬:建造住宅(結:建造;廬:簡陋的房屋);
人境:人世間,人群聚居的地方;
爾:如此,這樣;
心遠:內心遠離世俗的紛擾;
悠然:閑適淡泊的樣子;
日夕:傍晚;
相與還:結伴而歸;
真意:自然的真諦、人生的真正意義。
主旨與情感:通過描繪田園生活的閑適愜意,表達詩人遠離世俗官場、歸隱田園的淡泊心境,以及對自然真諦和自由生活的追求。
經典名句賞析:“采菊東籬下,悠然見南山” 以白描手法寫日常勞作與自然觀景的場景,“悠然”“見” 字盡顯隨性自在,成為田園詩的千古名句,體現 “物我兩忘” 的境界。
藝術手法:語言質樸自然、平淡中見深意;情景交融,將主觀心境與客觀自然景象完美融合;以設問(“問君何能爾?心遠地自偏”)引發思考,深化主旨。
【陶淵明飲酒其五翻譯】相關文章:
陶淵明《飲酒·其五》翻譯07-21
飲酒其五陶淵明全文翻譯10-14
陶淵明其五飲酒11-13
飲酒陶淵明其五07-06
陶淵明飲酒其五08-07
陶淵明的飲酒其五08-26
陶淵明的飲酒(其五)12-10
飲酒·其五 陶淵明04-15
陶淵明飲酒其五09-29