- 相關推薦
望江南天上月的古詩原文翻譯及賞析
在平時的學習、工作或生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩作為一種詩歌體裁,指的是與近體詩相對的古體詩,又稱古風、往體詩。你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編整理的望江南天上月的古詩原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。

1 古詩帶拼音版
wàng jiāng nán ·tiān shàng yuè
望江南·天上月
tiān shàng yuè ,yáo wàng sì yī tuán yín 。
天上月,遙望似一團銀。
yè jiǔ gèng lán fēng jiàn jǐn 。
夜久更闌風漸緊。
yǔ nú chuī sàn yuè biān yún 。
與奴吹散月邊云。
zhào jiàn fù xīn rén 。
照見負心人。
2 古詩翻譯
遙望著窗外,朦朧的月亮就好像一團白銀。夜深人靜,身邊風聲漸緊。月亮被烏云遮住了。風呀,請你吹散月亮邊上的烏云,讓它照到我那負心漢。
3 古詩賞析
《望江南·天上月》是一首敦煌曲子詞,是唐五代時期作品。本詞在清代光緒年間,被發現于甘肅敦煌縣的石室里,記載于唐人手寫的卷子。此詞寫一位深夜無眠的思婦,她失神地望著窗外朦朧的月亮,耳邊傳來漸緊的風聲,入骨的相思,久別的深恨,一起涌上心頭。
重點字詞釋義(含古今異義、特殊用法)
遙望:遠遠眺望(“遙” 表距離遠,“望” 呼應后文思婦的牽掛之情)
團銀:一團白銀,此處用比喻手法形容滿月的皎潔圓潤。“團” 諧音 “圓”,象征團圓;“銀” 與 “人” 諧音,暗扣思念之人。
夜久:夜深、夜長(體現思婦無眠的狀態)
更闌(gēng lán):更殘、夜深。“更” 是古代夜間計時單位,一夜分五更,一更約兩小時;“闌” 意為 “盡、完”,表夜色將盡。
為(wèi):介詞,替、給(表目的,體現思婦的祈愿)
奴:古代女子自稱,帶有謙卑感,暗示女主人公社會地位較低(古今異義,今無此自稱用法)
負心人:指拋棄戀人、不負責任的男子,此處是思婦對意中人的怨稱(“負” 本義為 “背棄”,后引申為 “辜負”)。
特殊句式與語法現象
省略句:
“為奴吹散月邊云”(省略主語 “風”,完整句為 “(風)為奴吹散月邊云”,譯為 “請風替我吹散月亮旁邊的云”)
“照見負心人”(省略主語 “明月”,完整句為 “(明月)照見負心人”,譯為 “讓明月照見那個負心人”)
倒裝句(狀語后置):
“遙望似一團銀”(正常語序為 “遙遙望之似一團銀”,“遙” 作為狀語后置,強調眺望的距離感,譯為 “遠遠望去,像一團白銀”)
詞類活用:
“照見”:動詞的使動用法,“使…… 看見”,暗含思婦希望明月主動照見負心人的祈愿,強化情感張力。
文學常識與創作背景
作品歸屬:這是一首敦煌曲子詞,作者佚名,創作于唐五代時期。清代光緒年間,該詞在甘肅敦煌石室的唐人手寫卷子中被發現,是民間詞的典型代表。
時代背景:晚唐時期,政治腐敗(宦官專權、藩鎮割據、朝臣黨爭),民生困苦,封建制度下的女性在愛情、婚姻中多遭不幸,這首詞正是當時民間女性情感悲劇的真實寫照。
詞牌知識:“望江南” 是唐五代流行的詞牌名,又名 “憶江南”“夢江南”,句式短小,多為三平韻,適合抒寫細膩情感,常以景起興、借景抒情。
藝術手法賞析
借景抒情(情景交融):以 “天上月”“風”“云” 等夜景為載體,將思婦的孤獨、怨恨與思念融入其中。月圓反襯人散,風緊烘托心亂,云遮暗喻情感阻隔,景與情高度契合。
比喻與諧音雙關:以 “團銀” 喻滿月,既寫月色皎潔,又以 “團” 諧音 “圓”,暗扣 “人不團圓” 的遺憾;“銀” 諧音 “人”,關聯思念對象,含蓄深沉。
口語化表達:“奴”“負心人” 等口語化詞匯,貼近民間生活,使情感表達真切自然,無刻意雕琢之感,體現了敦煌曲子詞 “樸實生動” 的民間風格。
虛實結合:“天上月”“風漸緊” 是實景,“照見負心人” 是虛愿,虛實相生,既寫出眼前夜景,又道出心中執念,余味悠長。
主旨思想
這首詞以民間思婦的口吻,抒發了三層復雜情感:一是對負心人的怨恨與譴責,控訴其背棄愛情的行為;二是藏在怨恨背后的癡情與不舍,“求風散云” 的祈愿暗含對重逢的期待;三是對自身命運的無奈,折射出封建時代女性在愛情中的被動與痛苦。核心是 “愛極生怨、怨而不舍”,將 “癡心女子負心漢” 的民間主題作了藝術化呈現。
經典名句拓展
核心名句:“為奴吹散月邊云,照見負心人”—— 以直白的祈愿表達深沉的愛恨,被后世譽為 “民間怨詞的千古絕唱”,宋羅燁《醉翁談錄》中有意娘《相思歌》“順風吹散云,頂對天邊月”,便是化用此句意境。
鑒賞要點:此句妙在 “不說怨而怨自深”,思婦未直言 “恨”,卻通過 “求風散云” 的癡態,暴露了 “未忘情” 的本質,情感層次豐富,耐人尋味。
【望江南天上月的古詩原文翻譯及賞析】相關文章:
古詩原文翻譯賞析09-12
溫庭筠《望江南》原文解析及翻譯賞析06-14
阮籍古詩原文翻譯及賞析09-08
清明古詩原文翻譯賞析04-08
勸學古詩原文翻譯賞析11-03
古詩《乞巧》原文翻譯賞析06-06
古詩《春曉》原文翻譯及賞析12-22
《蝶戀花·辛苦最憐天上月》原文翻譯及賞析09-27
《蝶戀花 辛苦最憐天上月》原文及翻譯賞析07-26