- 賀新郎原文翻譯及賞析 推薦度:
- 賀新郎原文翻譯及賞析 推薦度:
- 賀新郎原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
賀新郎原文翻譯及賞析常用15篇
賀新郎原文翻譯及賞析1
一、原文
一勺西湖水。渡江來(lái)、百年歌舞,百年酣醉。回首洛陽(yáng)花世界,煙渺黍離之地。更不復(fù)、新亭墮淚。簇樂(lè)紅妝搖畫(huà)艇,問(wèn)中流、擊楫誰(shuí)人是。千古恨,幾時(shí)洗。
余生自負(fù)澄清志。更有誰(shuí)、翻溪未遇,傳巖未起。國(guó)事如今誰(shuí)倚仗,衣帶一江而已。便都道、江神堪恃。借問(wèn)孤山林處士,但掉頭、笑指梅花蕊。天下事,可知矣。
二、簡(jiǎn)介
《賀新郎·游西湖有感》是宋末元初文人文及翁在游覽西湖時(shí)所作的一首詞。該詞以文為詞,譏嘲時(shí)政,上片通過(guò)西湖的景色,敘說(shuō)了南宋偏安的現(xiàn)實(shí),下片作者借景抒情,抒發(fā)了作者自身的憤懣和對(duì)國(guó)事的殷憂。詞的風(fēng)格酣暢恣肆,顯示了議論風(fēng)生的豪放特色。在表現(xiàn)手法上,為了振聾發(fā)聵,多用正論警俗的寫(xiě)法。
三、翻譯
眼前這一彎湖水(西湖),似乎只有一勺那么大,而目渡江以來(lái),這里就成了君臣上下的偏安之地,在此整日歌舞沉醉,竟然已有百年,回頭眺望古都,那洛陽(yáng)的花石已化為灰燼,京都汴梁的宮殿已經(jīng)是淹沒(méi)在渺渺煙霧中的黍離之地。南渡以后,已經(jīng)沒(méi)有人再去記掛往日的故地,時(shí)間久了,連那些空發(fā)感嘆的人也沒(méi)有了。西湖上一片笙管笛簫之聲,那精美的船只上仕女雜坐,笑聲不斷,歌舞不絕。而那像祖逖一樣誓將中流擊楫、收復(fù)中原的人卻又在哪里呢?故土沉淪、帝王被擄之千古恨事,什么時(shí)候才能得到雪洗呢?
我像那個(gè)范滂一樣,生平懷著收復(fù)失地、再振國(guó)威的雄心壯志,一心想要澄清中原,然而卻請(qǐng)纓無(wú)路,報(bào)國(guó)無(wú)門(mén),如同那未遇到文王的姜尚,沒(méi)被高宗舉用的傅說(shuō)。現(xiàn)在國(guó)事要依靠什么來(lái)支撐呢?這長(zhǎng)江不過(guò)是只有一衣帶寬而已,那些君王臣子卻都說(shuō)有此天險(xiǎn)大可以安然無(wú)憂。那些士大夫們依然不問(wèn)國(guó)事,我原本想要和他們議論時(shí)局、商討國(guó)事,他們卻學(xué)林逋隱居觀梅,忘懷國(guó)事,寄情于山水,并以此相標(biāo)榜。如此情狀,天下大事的結(jié)局,也就可想而知了。
四、注釋
1、賀新郎:詞牌名,又名“金縷曲”、“乳燕飛”、“貂裘換酒”、“金縷詞”、“金縷歌”、“風(fēng)敲竹”、“賀新涼”等,此調(diào)聲情沉郁蒼涼,宜抒發(fā)激越情感,歷來(lái)為詞家所習(xí)用。
2、一勺:形容西湖湖小水淺。
3、渡江:指宋高宗建炎元年渡過(guò)長(zhǎng)江,在杭州建都。
4、洛陽(yáng)花石:椐宋人李格非的《洛陽(yáng)名園記》載:“洛陽(yáng)以園林著稱,多名花奇石。”宋徽宗愛(ài)石,曾從浙中采集珍奇觀賞石,號(hào)花石綱。
5、新亭:又名勞勞亭,建于三國(guó)吳時(shí),位于南京。當(dāng)年?yáng)|晉渡江后,貴族每逢春光明媚的時(shí)節(jié),便登上新亭賞景飲酒。一次有人說(shuō):“風(fēng)景不殊,正自有山河之異。”眾人北望故國(guó),相視而泣。(《世說(shuō)新語(yǔ)》)
6、簇樂(lè):多種樂(lè)器一起演奏。
7、千古恨:指宋徽宗、宋欽宗被金人擄走的靖康之恥。
8、磻(pán)溪:指姜太公在磻溪垂釣,遇周文王而拜相的故事。
9、傅巖:相傳傅說(shuō)原是傅巖地方的一個(gè)筑墻的奴隸,后成了商王武丁重用的大臣。
10、林處士:林逋,北宋人,隱居西湖孤山三十年,養(yǎng)鶴種梅。喻指那些不問(wèn)國(guó)事的清高之士。
五、創(chuàng)作背景
這首詞是宋末元初(1253年)時(shí)詞人登科后和同年進(jìn)士一同游覽西湖時(shí)所作,據(jù)《古杭雜記》載,在游船上有人問(wèn)他“西蜀有此景否”,促使他浮想連篇,觸動(dòng)了他憂國(guó)憂民的悲憤感情,寫(xiě)下了這首憤慨之詞。當(dāng)時(shí)南宋朝廷偏安一隅,絲毫不思收復(fù)失地,一雪國(guó)恥,詞人在詞中對(duì)這一現(xiàn)象進(jìn)行了無(wú)情的揭露和嘲諷。
六、賞析
該詞上片劈頭三句,即作當(dāng)頭棒喝,揭露了宋室南渡后統(tǒng)治階級(jí)在西子湖上歌舞升平、醉生夢(mèng)死的生活。西湖面積并不小,作者為什么說(shuō)只是“一勺”呢。或以為這是作者登高俯瞰時(shí)的一種視覺(jué),其實(shí)不然。
西湖代指臨安,臨安又隱寓東南半壁。南宋統(tǒng)治者耽樂(lè)于狹小的河山范圍之內(nèi),全然將恢復(fù)中原、統(tǒng)一全國(guó)的大業(yè)置之度外,作者有憤于此,故云“一勺”,亦猶昔人諷刺蝸角觸蠻,井底之蛙,眼界狹窄,心志低下,明眼人不難看出選擇這兩個(gè)字中所寓托的譏諷憤激之意,接以“渡江來(lái)”兩句,作者的用心更覺(jué)顯豁。
“回首”兩句,由眼前所見(jiàn)遙想早已淪亡的中原故土。“洛陽(yáng)”,借指北宋故都汴京,亦借以泛指中原。宋徽宗曾派人到南方大肆搜括民間花石,在汴京造艮岳,這是北宋滅亡的原因之一。北宋已矣,花石盡矣,如今只剩下了渺渺荒煙,離離禾黍。
歷史的教訓(xùn)是如此慘痛,然而如今“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休?暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州”(林升《題臨安邸》),連在新亭哀嘆河山變色而一灑憂國(guó)憂時(shí)之淚的人也找不到了。
劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》記載說(shuō):“過(guò)江諸人(指晉室南遷后的統(tǒng)治階級(jí)上層人物),每至美日,輒相邀新亭(三國(guó)吳時(shí)所建,在今南京市南),藉卉(坐在草地上)飲宴。周侯中坐而嘆曰:‘風(fēng)景不殊,舉目有河山之異。’皆相視流淚。惟王丞相(王導(dǎo))愀然變色曰:‘當(dāng)共戮力王室,克復(fù)神州,何至作楚囚相對(duì)!’”這里就是用的這個(gè)事典。
“更不復(fù)、新亭墮淚”,語(yǔ)極沉郁。東晉士人南渡后,周侯等人尚因西晉滅亡,山河破碎而流淚,現(xiàn)在就是這樣的人也沒(méi)有,他們只知一味“簇樂(lè)紅妝搖畫(huà)舫”,攜帶著艷妝的歌妓,蕩漾著華麗的游船,縱情聲色于水光山色之中,還有誰(shuí)人能像晉代的祖逖一樣,擊楫中流,誓圖恢復(fù)呢。
“千古恨,幾時(shí)洗?”故意用詰問(wèn)語(yǔ)氣出之,其實(shí)則是斷言當(dāng)權(quán)者如此耽于佚樂(lè),堪稱千古恨事的靖康國(guó)恥便永無(wú)洗雪之日了。悲憤之情,躍然紙上,幾于目眥盡裂。
換頭三句轉(zhuǎn)寫(xiě)自己和其他人才不被重用的憤懣之情,既與上片歌舞酣醉,不管興亡、毫無(wú)心肝的官僚士大夫作鮮明的對(duì)比,又同上片“問(wèn)中流、擊楫何人是”一句相呼應(yīng)。
“余生”句用《后漢書(shū)·范滂傳》事:“滂登車(chē)攬轡,慨然有澄清天下之志。”作者在這里自比范滂。“更有誰(shuí)”兩句,用姜子牙、傅說(shuō)兩人的事典。相傳姜子牙隱居磻溪(今陜西寶雞東南)垂釣,周文王發(fā)現(xiàn)他是人材,便用為輔佐之臣,后終于佐武王消滅了商朝。相傳傅說(shuō)在傅巖(今山西平陸)筑墻,殷高宗用為大臣,天下大治。姜、傅兩人,在這里代表當(dāng)代“未遇”、“未起”的人材。三句意為當(dāng)今人材多的是,問(wèn)題在于統(tǒng)治者沒(méi)有發(fā)現(xiàn)、沒(méi)有起用而已。
國(guó)勢(shì)危殆,人材不用,統(tǒng)治階層憑借什么來(lái)抵御強(qiáng)大的.元蒙軍隊(duì)。“國(guó)事”兩句,自問(wèn)又復(fù)自答:只是倚仗“衣帶一江”罷了。朝廷不依靠人材,徒然憑借長(zhǎng)江天險(xiǎn),甚至還可笑地說(shuō)是“江神堪恃”。
這里再一次對(duì)當(dāng)權(quán)者進(jìn)行了無(wú)情的冷嘲熱諷。朝廷重臣顢頇昏聵,像北宋初期“梅妻鶴子”、隱居孤山的林逋那樣自命清高的士大夫們又如何。“但掉頭、笑指梅花蕊!”
問(wèn)他們救亡之事,他們卻顧左右而笑道:“你看,梅花已經(jīng)含苞待放了!”作者對(duì)這些人深表不滿之意,與有澄清天下之志,有姜、傅之才具的愛(ài)國(guó)志士又是一個(gè)對(duì)比。通過(guò)上述一系列的揭露、對(duì)比,最后逼出“天下事,可知矣”六字收束全篇,在極端悲憤之中,又發(fā)出了無(wú)可奈何的浩嘆,讀之令人扼腕,使人發(fā)指。
作者在詞中表達(dá)了對(duì)國(guó)事的深刻的危機(jī)感,揭示了南宋小朝廷岌岌可危的現(xiàn)狀,批判、諷刺了酣歌醉舞的南宋執(zhí)政者和逃避現(xiàn)實(shí)的士大夫。這些揭露和鞭笞,是通過(guò)近乎議論散文的筆法,一系列的設(shè)問(wèn)、發(fā)問(wèn),以及縱、橫兩個(gè)方面的反復(fù)對(duì)比,一層遞進(jìn)一層、一環(huán)扣住一環(huán)地表現(xiàn)出來(lái)的。
七、作者簡(jiǎn)介
文及翁(生卒年不詳)字時(shí)學(xué),號(hào)本心,綿州(今四川綿陽(yáng))人,徙居吳興(今浙江湖州)。寶祐元年(1253)中一甲第二名進(jìn)士,為昭慶軍節(jié)度使掌書(shū)記。景定三年(1262),以太學(xué)錄召試館職,言公田事,有名朝野。除秘書(shū)省正字,歷校書(shū)郎、秘書(shū)郎、著作佐郎、著作郎。咸淳元年(1265)六月,出知漳州。
四年,以國(guó)子司業(yè),為禮部郎官兼學(xué)士院權(quán)直兼國(guó)史院編修官、實(shí)錄院檢討官。年末,以直華文閣知袁州。德祐初,官至資政殿學(xué)士、簽書(shū)樞密院事。元兵將至,棄官遁去。入元,累征不起。有文集二十卷。不傳。《全宋詞》據(jù)《錢(qián)塘遺事》卷一輯其詞一首。
賀新郎原文翻譯及賞析2
原文:
賀新郎·彈鋏西來(lái)路
劉過(guò)〔宋代〕
彈鋏西來(lái)路。記匆匆、經(jīng)行十日,幾番風(fēng)雨。夢(mèng)里尋秋秋不見(jiàn),秋在平蕪遠(yuǎn)樹(shù)。雁信落、家山何處?萬(wàn)里西風(fēng)吹客鬢,把菱花、自笑人如許。留不住、少年去。
男兒事業(yè)無(wú)憑據(jù)。記當(dāng)年、悲歌擊楫,酒酣箕踞。腰下光芒三尺劍,時(shí)解挑燈夜語(yǔ)。誰(shuí)更識(shí)、此時(shí)情緒?喚起杜陵風(fēng)月手,寫(xiě)江東渭北相思句。歌此恨,慰羈旅。
譯文:
西行路上,我像戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊人馮諼一樣彈鋏而歌,心懷壯志難酬之情失意而行。記得我一路行色匆匆,數(shù)El奔波,歷經(jīng)幾番風(fēng)塵與驟雨。在甜美的夢(mèng)鄉(xiāng)里,我苦苦尋找秋天,卻沒(méi)有找到,秋天究竟在哪里呢?一路行走,一路觀賞。原來(lái)秋天就在雜草叢生的平坦寬闊地,就在遠(yuǎn)處的水中沙洲里邊。無(wú)限秋意勾起我思鄉(xiāng)之情,但是好久沒(méi)有家中的音信了,我想托付大雁代我傳書(shū),可是國(guó)破家亡,如今的家鄉(xiāng)在哪里呢?異鄉(xiāng)作客,本已堪悲,何況又值萬(wàn)木蕭疏的秋天,更何況在萬(wàn)里之外,行進(jìn)在邊塞路上,瑟瑟西風(fēng)還吹拂著我的鬢發(fā),更顯得凄慘悲切。對(duì)鏡自照,兩鬢生斑,人已憔悴不堪;美好的少年時(shí)光是無(wú)法留住的,它已匆匆地流逝過(guò)去了。這一切令人可笑!男子漢大丈夫的事業(yè)是永無(wú)止境的。我一個(gè)堂堂男兒,卻無(wú)法完成為國(guó)家收復(fù)失地、統(tǒng)一中原的事業(yè)。回想當(dāng)年,我像祖逖一樣擊筑而歌,豪情滿懷。酒酣之后,便把雙腿伸出來(lái)坐下,一副狂傲不羈模樣。那時(shí),我不可一世,就連腰間的三尺佩劍也寒光閃爍。我則時(shí)常起身看劍,對(duì)它喃喃夜語(yǔ),因此也就不忍心對(duì)著燈花淌下熱淚了。現(xiàn)在我真想喚起像詩(shī)圣杜甫那樣的知己,用他們描寫(xiě)江東渭北相思之情的詩(shī)句,抒發(fā)自己心中的`怨恨、鄉(xiāng)甩的痛菩和帥恚難酬的悲憤。以慰藉我這浪跡天涯人的愁苦吧。
注釋:
鋏:劍。蕪:荒廢、雜亂。雁信:雁兒傳信。把:拿菱花:鏡子。箕踞:膝頭屈起的一種坐法,形狀如箕,表示倨傲。更:怎能。杜陵:地名,今陜西西安市東南,杜甫曾在此居住。風(fēng)月手:此指寫(xiě)詩(shī)的能手。羈旅:客居異鄉(xiāng)。
賞析:
這首詞寫(xiě)于作者中年以后溯江而上之時(shí)。他臣志報(bào)國(guó),投書(shū)獻(xiàn)策,希圖仕進(jìn),并勸說(shuō)諸路帥臣,致力恢復(fù)中原,均未奏效,流寓他鄉(xiāng),抑郁不平。上片寫(xiě)依人客居,抒尋秋思鄉(xiāng)的失意之情。起首三句先用馮諼彈鋏的故事敘說(shuō)自無(wú)從金陵西上,旅途艱苦、窘迫十分不得意的狀況。“夢(mèng)里”三句點(diǎn)明時(shí)間是在秋季,心情的苦悶,更勾起思鄉(xiāng)的情懷。但家鄉(xiāng)路遙。欲歸不得,更令人傷感。“萬(wàn)里”以下,感嘆自無(wú)長(zhǎng)期在外奔波,歲月流逝,年紀(jì)已老,卻事業(yè)無(wú)成,字句之間,流露出深沉的感慨。下片追憶青年時(shí)代的凌云理想與豪邁氣概,抒請(qǐng)纓無(wú)路的惆悵。那時(shí)他的理想雖無(wú)人理解,但他自無(wú)立下不澄清中原絕不罷休的壯志,酣放自若,不可一世,連腰上的寶劍也發(fā)出聲來(lái)風(fēng)示要上陣殺敵,可現(xiàn)在他競(jìng)一事無(wú)成,誰(shuí)能理解他此時(shí)的心緒?最后他希望臣李白杜甫那樣的詩(shī)人,用他們的詩(shī)句,抒發(fā)自無(wú)壯志難酬的悲憤情緒。
本詞抒發(fā)了作者事業(yè)無(wú)成的憂慮和苦悶,寫(xiě)來(lái)如水銀瀉地,揮灑無(wú)余。風(fēng)格豪放,感情深沉,用典貼切,筆力峭拔。劉熙載《藝概》中稱劉過(guò)詞“狂逸之中自饒俊致”,讀者可從這首詞中不難看出。
劉過(guò)
劉過(guò)(1154~1206)南宋文學(xué)家,字改之,號(hào)龍洲道人。吉州太和(今江西泰和縣)人,長(zhǎng)于廬陵(今江西吉安),去世于江蘇昆山,今其墓尚在。四次應(yīng)舉不中,流落江湖間,布衣終身。曾為陸游、辛棄疾所賞,亦與陳亮、岳珂友善。詞風(fēng)與辛棄疾相近,抒發(fā)抗金抱負(fù)狂逸俊致,與劉克莊、劉辰翁享有“辛派三劉”之譽(yù),又與劉仙倫合稱為“廬陵二布衣”。有《龍洲集》、《龍洲詞》。
賀新郎原文翻譯及賞析3
原文:
賀新郎·寄李伯紀(jì)丞相
朝代:宋朝
作者:張?jiān)?/p>
曳杖危樓去。斗垂天、滄波萬(wàn)頃,月流煙渚。掃盡浮云風(fēng)不定,未放扁舟夜渡。宿雁落、寒蘆深處。悵望關(guān)河空吊影,正人間、鼻息鳴鼉鼓。誰(shuí)伴我,醉中舞。
十年一夢(mèng)揚(yáng)州路。倚高寒、愁生故國(guó),氣吞驕虜。要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語(yǔ)。謾暗澀銅華塵土。喚取謫仙平章看,過(guò)苕溪、尚許垂綸否。風(fēng)浩蕩,欲飛舉。
譯文及注釋:
譯文
拖著手杖登上高樓去。仰望北斗星低低地垂掛在夜天,俯視滄江正翻起波浪萬(wàn)頃,月亮流瀉在煙霧迷漫的洲渚。浮云被橫掃凈盡、寒風(fēng)飄拂不定,不能乘坐小船連夜飛渡。棲宿的鴻雁已經(jīng)落在蕭索的蘆葦深處。懷著無(wú)限惆悵的心情,想望祖國(guó)分裂的山河,徒勞無(wú)益地相吊形影,這時(shí)只聽(tīng)到人間發(fā)出的鼾聲象敲打鼉鼓。有誰(shuí)肯陪伴我乘著酒興起舞?
事隔十年好象一場(chǎng)噩夢(mèng),走盡了揚(yáng)州路。獨(dú)倚高樓夜氣十分冷寒,一心懷愁為的是祖國(guó),恨不得一氣吞下驕橫的'胡虜。要親手殺死金的統(tǒng)治者用這把三尺的寶劍,莫使留下怨恨象王昭君彈出的琵琶怨語(yǔ)。讓寶劍暗淡無(wú)光,白白地生銹化為塵土。請(qǐng)你評(píng)論看看,經(jīng)過(guò)苕溪時(shí),還能允許我們垂綸放釣否?要乘著大風(fēng)浩蕩,高高地飛翔騰舉。
注釋
李伯紀(jì):即李綱。
鼉鼓:用鼉皮蒙的鼓。鼉,水中動(dòng)物,俗稱豬婆龍。此指鼾聲如鼓。
“誰(shuí)伴我”二句:用東晉祖逖和劉琨夜半聞雞同起舞劍的故事。(《晉書(shū)·祖逖傳》)
十年一夢(mèng)揚(yáng)州路:化用杜牧詩(shī)“十年一覺(jué)揚(yáng)州夢(mèng)”,借指十年前,即建炎元年,金兵分道南侵。宋高宗避難至揚(yáng)州,后至杭州,而揚(yáng)州則被金兵焚燒。十年后,宋金和議已成,主戰(zhàn)派遭迫害,收復(fù)失地已成夢(mèng)想。
要斬樓蘭:用西漢傅介子出使西域斬樓蘭王的故事。(《漢書(shū)·傅介子傳》)
琵琶舊語(yǔ):用漢代王昭君出嫁匈奴事。她善彈琵琶,有樂(lè)曲《昭君怨》。琵琶舊語(yǔ)即指此。
銅華:指銅花,即生了銅銹。
垂綸:即垂釣。綸,釣魚(yú)用的絲線。傳說(shuō)呂尚在渭水垂釣,后遇周文王。后世以垂釣指隱居。
賞析:
這是一首送別詞,作于宋高宗紹興十二年(1142年)。作者在胡詮遭貶后,不顧個(gè)人安危,寫(xiě)這首詞為他送行,表達(dá)了作者憂國(guó)憂民的悲壯情懷以及對(duì)胡詮的深摯感情。這首詞與寄贈(zèng)李綱的《賀新郎》一樣,寫(xiě)得慷慨悲涼、憤激,其忠義之氣,溢于字里行間,表現(xiàn)了作者剛正不阿,堅(jiān)持正義的愛(ài)國(guó)主義精神。
賀新郎原文翻譯及賞析4
賀新郎·送胡邦衡待制
張?jiān)伞菜未?/p>
夢(mèng)繞神州路。悵秋風(fēng)、連營(yíng)畫(huà)角,故宮離黍。底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注。聚萬(wàn)落千村狐兔。天意從來(lái)高難問(wèn),況人情老易悲難訴!更南浦,送君去。
涼生岸柳催殘暑。耿斜河,疏星淡月,斷云微度。萬(wàn)里江山知何處?回首對(duì)床夜語(yǔ)。雁不到,書(shū)成誰(shuí)與?目盡青天懷今古,肯兒曹恩怨相爾汝!舉大白,聽(tīng)金縷。
譯文:
我輩夢(mèng)魂經(jīng)常縈繞著未光復(fù)容祖國(guó)中連之路。在蕭瑟容秋風(fēng)中,一方面,金兵營(yíng)壘相連,軍號(hào)凄厲;另方面,故都汴京容皇宮寶殿已成廢墟,禾黍充斥,一片荒涼,真是令人惆悵呵!為什么黃河之源昆侖山容天柱和黃河容中流砥柱都崩潰了,黃河流域各地泛濫成災(zāi)?如今,中連人民國(guó)破家亡,流離失所。人口密聚容萬(wàn)落千村都變成了狐兔盤(pán)踞橫行之地。杜甫句云:“天意高難問(wèn),人情老易悲。”從來(lái)是天高難問(wèn)其意。如今我與君都老了,也容易產(chǎn)生悲情,我們?nèi)荼槟芟蛘l(shuí)傾訴呢?我只能默默地相送到南浦。送君遠(yuǎn)去!別后,我仍然會(huì)佇立江邊眺望,的忍離去。見(jiàn)柳枝隨風(fēng)飄起,有些涼意,殘暑漸消。夜幕降臨,銀河橫亙高空,疏星淡月,斷云緩緩飄動(dòng)。萬(wàn)里江山,的知君今夜流落到何處?回憶過(guò)去與君對(duì)床夜語(yǔ),暢談心事,情投意合,這情景已的可再得了。俗話說(shuō)雁斷衡陽(yáng),君去容地方連大雁也飛的到,寫(xiě)成了書(shū)信又有誰(shuí)可以托付?我輩都是胸襟廣闊,高瞻遠(yuǎn)矚之人,我們告別時(shí),看容是整個(gè)天下,關(guān)注容是古今大事,豈肯像小兒女那樣只對(duì)彼此容恩恩怨怨關(guān)心?讓我們舉起酒杯來(lái),聽(tīng)我唱一支《金縷曲》,送君上路!
注釋:
底事:言何事。昆侖傾砥柱:古人相信黃河源出昆侖山,《淮南子·地形訓(xùn)》:“河水出昆侖東北陬”。傳說(shuō)昆化山有銅柱,其高入天,稱為天柱。此以昆侖天柱,黃河砥柱,連類(lèi)并書(shū)。九地黃流亂注:喻金兵容猖狂進(jìn)攻。聚萬(wàn)落千村狐兔:形象描寫(xiě)中連經(jīng)金兵鐵蹄踐踏后容荒涼景象。耿:明亮。大白:酒杯。
賞析
“賀新郎”是這首詞的詞牌,“送胡邦衡謫新州”是這首詞的題目,亦可看作是小序,作者在這里交待了詞的寫(xiě)作背景、原因和主題。
詞的上闋述時(shí)事。
第一層:夢(mèng)繞神州路。悵秋風(fēng)、連營(yíng)畫(huà)角,故宮離黍。寫(xiě)中原淪陷的慘狀,形象地概括了北宋滅亡的歷史事實(shí),有尺幅千里之勢(shì)。
首句:夢(mèng)繞神州路。寫(xiě)作者自己日夜思念北方國(guó)土,連做夢(mèng)都在圍著北宋故都汴京的路轉(zhuǎn)。“繞”,即縈繞,牽掛心間,不能忘懷。這里有徘徊、巡回之意。“神州路”,古稱中國(guó)為赤縣神州,(見(jiàn)《史記·孟子荀卿列傳》)這里指中原淪陷區(qū)。作者為什么要將中原淪陷之慘狀托之于夢(mèng)呢?含意有二:一是中原淪陷不可去,淪陷之慘唯可于夢(mèng)中見(jiàn)之;二是中原之淪陷如惡夢(mèng)一般。實(shí)景虛寫(xiě),寫(xiě)出人心之慘痛。
悵秋風(fēng)、連營(yíng)畫(huà)角,故宮離黍。這兩句寫(xiě)夢(mèng)中所見(jiàn)。中原淪陷慘狀,以“悵”為領(lǐng)字。所悵者,一是“連營(yíng)畫(huà)角”金兵軍營(yíng)相望,軍號(hào)凄厲。二是“故宮離黍”。當(dāng)他在夢(mèng)中來(lái)到汴京的時(shí)候,那蕭瑟的秋風(fēng),更引起了他的無(wú)限悲傷,當(dāng)年繁華的'汴京,已成了金兵的軍營(yíng),一陣陣哀厲高亢的軍號(hào)聲連成一片,原來(lái)的皇宮大殿長(zhǎng)滿了野草,完全變成了荒涼的廢墟。
以上幾句,層層遞轉(zhuǎn),字字沉實(shí),詞人悲憤之情,愈轉(zhuǎn)愈深沉。因?yàn)楹屩鲝埵諒?fù)中原、反對(duì)議和而得罪權(quán)臣,被貶謫嶺南,所以起筆即從中原寫(xiě)起。“夢(mèng)繞神州路。悵秋風(fēng)、連營(yíng)畫(huà)角,故宮離黍。”是寫(xiě)對(duì)中原地區(qū)的深沉懷念和收復(fù)失地的愿望。作者通過(guò)對(duì)北宋滅亡、汴京荒涼的描寫(xiě),表達(dá)了對(duì)國(guó)事的憂傷。這就與堅(jiān)決主戰(zhàn)的胡銓溝通了感情,因?yàn)樗麄兊男那楹鸵庵径际且恢碌摹K赃@個(gè)開(kāi)頭很不尋常,作者不寫(xiě)送別之情,不寫(xiě)景物之狀,而從共同關(guān)心的國(guó)事寫(xiě)起,表示對(duì)友人被貶謫的同情,并引以為知已,說(shuō)明他們是志同道合的。
上闋的安排,突出了作者同友人共同的憂國(guó)思想,而把個(gè)人的傷離放在了次要地位,使作者與友人的惜別之情不同于一般,這就與那些只寫(xiě)離情別緒的俗套之作有明顯的區(qū)別。突出了共同的愛(ài)國(guó)思想,也就把詞的境界,提到了新的高度。故詞的下闋轉(zhuǎn)寫(xiě)友誼與慰勉,敘別情:涼生岸柳催殘暑。耿斜河、疏星淡月,斷云微度。萬(wàn)里江山知何處。回首對(duì)床夜語(yǔ)。雁不到、書(shū)成誰(shuí)與。目盡青天懷今古,肯兒曹、恩怨相爾汝。舉大白,聽(tīng)金縷。
涼生岸柳催殘暑。耿斜河、疏星淡月,斷云微度。換頭四句緊扣上闋結(jié)尾送君“南浦”之意,通過(guò)景物描寫(xiě),說(shuō)明送別的時(shí)間與地點(diǎn)。首句:涼生岸柳催殘暑。點(diǎn)明季節(jié),說(shuō)明作者寫(xiě)詞時(shí),是在夏末秋初之夜。初秋的涼風(fēng)從岸邊煙柳叢里吹來(lái),驅(qū)散了殘余的暑氣,這是地面景象。而夜空中,則是耿斜河、疏星淡月,斷云微度。在橫斜的銀河里,散布著稀疏的星星,月亮灑著淡淡的月光,不時(shí),偶有一兩片云彩輕輕地緩緩地漂蕩在空中。耿:明亮。斜河:天河,即銀河;銀河偏斜,又稱斜漢,表示夜已深。這里作者以凄清的夜景襯托離別時(shí)的氣氛和心情。此時(shí)此刻,有何感受呢?心里想了些什么呢?
賀新郎原文翻譯及賞析5
賀新郎·和徐斯遠(yuǎn)下第謝諸公載酒相訪韻
逸氣軒眉宇。似王良輕車(chē)熟路,驊騮欲舞。我覺(jué)君非池中物,咫尺蛟龍?jiān)朴辍r(shí)與命猶須天付。蘭佩芳菲無(wú)人問(wèn),嘆靈均欲向重華訴。空壹郁,共誰(shuí)語(yǔ)?
兒曹不料揚(yáng)雄賦。怪當(dāng)年《甘泉》誤說(shuō),青蔥玉樹(shù)。風(fēng)引船回滄溟闊,目斷三山伊阻。但笑指吾廬何許。門(mén)外蒼官千百輩,盡堂堂八尺須髯古。誰(shuí)載酒,帶湖去。
翻譯
徐斯遠(yuǎn)眉宇間的氣度風(fēng)采超逸軒昂。我想您赴試就應(yīng)該像王良駕馭馬車(chē)一樣輕車(chē)熟路,怎能不一試而中。我認(rèn)為友人本來(lái)就不是池中之物,應(yīng)該像蛟龍得云雨一樣能夠大展宏圖。但是時(shí)機(jī)和命運(yùn)的好壞還需要看天意如何。想那屈原的才華與人品就如同蘭芷一樣,卻同樣感慨時(shí)運(yùn)不濟(jì),何況是我們這樣的人呢。
主考官就像是當(dāng)年左思誤評(píng)揚(yáng)雄之《甘泉賦》一樣,不識(shí)徐斯遠(yuǎn)文章之妙,以致使其落第。友人徐斯遠(yuǎn)落第,其報(bào)國(guó)理想難以實(shí)現(xiàn),就像是乘船去尋找傳說(shuō)中的仙山,因其虛無(wú)縹緲,所以總是難以到達(dá)。我只是笑著指著我的茅廬問(wèn)道:看看如何?謂住所外長(zhǎng)有千百株挺拔蒼健的松柏,他們也都隱居山林,尚未得志。勸解友人暫時(shí)載酒帶湖、樂(lè)而忘憂。
注釋
王良:一名孫無(wú)政,晉之善御馬者,為趙簡(jiǎn)子御。
驊騮:良馬名,相傳為周穆王八駿之一。
池中物:喻蟄居一隅、無(wú)遠(yuǎn)大抱負(fù)之人。
靈均:即屈原。
重華:舜的別號(hào)。
壹郁:憂悶。
三山:指?jìng)髡f(shuō)中的蓬萊、方丈、瀛洲。
蒼官:松柏的別稱。
須髯:絡(luò)腮胡子。
創(chuàng)作背景
徐斯遠(yuǎn)慶元二年(1196)參加禮部考試,不第而歸。信上友人紛紛攜帶酒肴前往慰問(wèn),徐斯遠(yuǎn)有詞稱謝,這首詞是用原韻與徐斯遠(yuǎn)相唱和的,時(shí)間當(dāng)還在這年的夏季,尚未移居瓢泉。
賞析
起韻先以一單句,勾勒出友人超逸軒昂的精神風(fēng)采,是為起端定性,為下文的當(dāng)遇而不遇張本。接韻順勢(shì)而下,寫(xiě)自己當(dāng)初以為他的出試,就像善于駕車(chē)的王良駕著駿馬拉著的車(chē)子上路一樣,既是輕車(chē)熟路,想是必然高中。三韻再行渲染鋪張,表明自己曾以為友人此番出試,定如暫時(shí)蜷縮于池中的蚊龍將要得雨一樣,騰飛指日可待,高中是必然之勢(shì)。在以王良和蚊龍為比,作了這樣盡情的渲染之后,四韻忽然一跌,以時(shí)命猶待天意為辭,暗示出朋友的落第事實(shí)和落第的原因。這原因不是因?yàn)槲牟挪蛔悖且驗(yàn)闀r(shí)命不濟(jì)。五韻以屈原猶且不遇為喻,表達(dá)他對(duì)友人落第的寬慰和不平感。屈原是個(gè)蘭佩芳菲即品性高潔、才華過(guò)人的古代志士,他猶且無(wú)人過(guò)問(wèn),懷抱冷落,為此曾經(jīng)激憤地向重華(舜)陳辭,那么友人的不遇豈不分所該當(dāng)?這里的用典,既包含著詞人對(duì)天下才士收?qǐng)鲆焕鄾龅谋瘧嵏校直磉_(dá)了他以重比輕、要友人看輕自己的落第的用意。上片末韻,由屈原和友人的不平遭遇而來(lái),寫(xiě)出了他的同情式的理解。這里的“空”字、“共誰(shuí)語(yǔ)”的反問(wèn),包含著濃烈的感情,表達(dá)的是才人在歷史上總不得志的郁悶和孤獨(dú)感。這是一石三鳥(niǎo),既寫(xiě)出了落第友人的當(dāng)下感受,也兼點(diǎn)出了屈原的感受,還隱含著詞人自己的生命感受。
過(guò)片由己及人或者不如說(shuō)由朋友及于考官,表達(dá)他對(duì)于考官無(wú)才乏學(xué),埋沒(méi)人才的諷刺。詞人用“兒曹”稱呼他們,就有鄙視之意。又以“揚(yáng)雄賦”來(lái)形容友人妙文,措辭之間,褒貶立見(jiàn)。接韻諷刺考官看到友人妙文而不識(shí)其妙。反而覺(jué)得它很可怪。并判友人落第的無(wú)才無(wú)識(shí)。三韻運(yùn)用典故,表明因?yàn)槁涞冢讶说腵理想變成了可望而不可及之境的大恨。這里的典故運(yùn)用幾于妙化:事實(shí)的滄溟即大海可以象征人生的大海;海上三山望之在前、即之在下、尋訪者被“風(fēng)引船回”的神話,可以象征人對(duì)于理想追求的難以實(shí)現(xiàn);人對(duì)于理想的仰望與被阻絕,與訪求三山之人終究不得接近三山的情形相同。同時(shí),這個(gè)典故特別能說(shuō)明友人下第后的心理感受。四韻與上片四韻一樣,在盡情地鋪張后一筆掉轉(zhuǎn),形成詞情的跌宕起伏。它一筆寫(xiě)出了友人抖落悲哀和悵恨、抖落人世浮塵而襟懷高朗、沖淡的新?tīng)顟B(tài)。這是一個(gè)擺落塵網(wǎng)、歸心自然的高人散士的神態(tài)。“笑指”一詞,猶為傳神。以下由此引發(fā),一氣直下,仿佛久郁的心胸豁然開(kāi)朗似的,寫(xiě)出友人歸心帶湖、載酒忘憂的風(fēng)采。“門(mén)外”一韻,人與境諧。其門(mén)外千百株高大、古老的蒼松翠柏,與門(mén)內(nèi)不阿附屈曲的堂堂須眉,形成了異類(lèi)同情的互喻。詞首“逸氣軒眉宇”的友人形象,再次得到了呼應(yīng)。同時(shí),松柏環(huán)聚的處所,也是幽人雅士的隱身之地,這就顯出了友人淡泊功名的趣味。結(jié)韻暗扣題面“謝諸公載酒相訪”,以邀請(qǐng)朋友們來(lái)到這門(mén)外有松柏、門(mén)內(nèi)有高士的清幽帶湖飲酒作樂(lè),歸結(jié)全篇。
全詞表達(dá)出對(duì)友人落第表示安慰。雖然疊用典故,卻貼切順暢,全無(wú)堆砌累贅之感。風(fēng)格郁憤舒放。
賀新郎原文翻譯及賞析6
賀新郎·九日 宋朝 劉克莊
湛湛長(zhǎng)空黑。更那堪、斜風(fēng)細(xì)雨,亂愁如織。老眼平生空四海,賴有高樓百尺。看浩蕩、千崖秋色。白發(fā)書(shū)生神州淚,盡凄涼、不向牛山滴。追往事,去無(wú)跡。
少年自負(fù)凌云筆。到而今、春華落盡,滿懷蕭瑟。常恨世人新意少,愛(ài)說(shuō)南朝狂客。把破帽、年年拈出。若對(duì)黃花孤負(fù)酒,怕黃花、也笑人岑寂。鴻北去,日西匿。
《賀新郎·九日》譯文
暗沉沉的天空一片昏黑,又交織著斜風(fēng)細(xì)雨。實(shí)在令人難以忍受,我的心中紛亂如麻,千絲萬(wàn)縷的愁思如織。我平生就喜歡登高臨遠(yuǎn)眺望四海,幸虧現(xiàn)在高樓百尺。放眼望去,千山萬(wàn)壑盡現(xiàn)于點(diǎn)點(diǎn)秋色里,我胸襟博大滿懷情意。雖然只是普通的一個(gè)白發(fā)書(shū)生,流灑下的行行熱淚卻總是為著神州大地,絕不會(huì)像曾經(jīng)登臨牛山的古人一樣,為自己的生命短暫而悲哀飲泣。追憶懷念以往的榮辱興衰,一切都已經(jīng)杳無(wú)影跡了。
少年時(shí)我風(fēng)華正茂,氣沖斗牛,自以為身上負(fù)有凌云健筆。到而今才華如春花凋謝殆盡,只剩下滿懷蕭條寂寞的'心緒。常常怨恨世人的新意太少,只愛(ài)說(shuō)南朝文人的疏狂舊事。每當(dāng)重陽(yáng)吟詠詩(shī)句,動(dòng)不動(dòng)就把孟嘉落帽的趣事提起,讓人感到有些厭煩。如果對(duì)著菊花而不飲酒,恐怕菊花也會(huì)嘲笑人太孤寂。只看見(jiàn)鴻雁向北飛去,一輪昏黃的斜陽(yáng)漸漸向西邊沉了下去。
《賀新郎·九日》注釋
賀新郎:詞牌名之一。此調(diào)始見(jiàn)蘇軾詞,原名“賀新涼”,因詞中有“乳燕飛華屋,悄無(wú)人,桐陰轉(zhuǎn)午,晚涼新浴”句,故名。
九日:指農(nóng)歷九月九日重陽(yáng)節(jié)。
湛(zhàn)湛:深遠(yuǎn)的樣子。
空四海:望盡了五湖四海。
高樓百尺:指愛(ài)國(guó)志士登臨之所。
白發(fā)書(shū)生:指詞人自己。
牛山:在山東臨淄縣南。
凌云筆:謂筆端縱橫,氣勢(shì)干云。
南朝狂客:指孟嘉。晉孟嘉為桓溫參軍,嘗于重陽(yáng)節(jié)共登龍山,風(fēng)吹帽落而不覺(jué)。
拈(niān)出:搬出來(lái)。
岑(cén)寂:高而靜。岑音此仁反。
匿(nì):隱藏。
《賀新郎·九日》賞析
首三歌先以“湛湛長(zhǎng)空黑”烘托出胸中塊壘,通過(guò)對(duì)昏黑風(fēng)雨交加的烏寫(xiě),表達(dá)出詞人憂慮國(guó)事、痛心神州陸沉的悲憤之情。滿天密布深黑的烏云,再加上陣陣斜風(fēng)細(xì)雨,使人心亂如麻,愁思似織,“亂愁如織”點(diǎn)出全篇主旨。重陽(yáng)本來(lái)是登高之人節(jié),由于風(fēng)雨凄凄,只能登上高樓,放眼遙望千山萬(wàn)壑,浩蕩秋色。但“千崖秋色”,寂寞凄涼,會(huì)使人淚水滂沱。“白發(fā)”四歌直抒“老眼”登覽之所感。“神州淚”說(shuō)明詞人是為神州殘破沉淪的“往事”而極度傷心灑淚。“神州”二字曾在詞人詞中反復(fù)出現(xiàn),說(shuō)明恢復(fù)中原是他念念力忘的頭等大事。
“少年”三歌遙接“老眼平生”,折筆追敘少年時(shí)代的豪興與才情。但是目前卻青春已逝,壯志成空,進(jìn)一步突出了如今的家國(guó)之恨。“常恨世人”三歌則有更深寄托。詞人慨恨文士力顧國(guó)家多難,只想效法魏晉名士風(fēng)流的狂客行徑,每年在重陽(yáng)節(jié)登高,總喜歡提起東晉孟嘉落帽的故事,把它稱揚(yáng)一番,毫無(wú)現(xiàn)實(shí)意義。“若對(duì)”兩歌,是說(shuō)如自己這樣的憂國(guó)志士,并力追慕魏晉風(fēng)度,但對(duì)國(guó)破家亡的現(xiàn)狀憂心如焚卻又無(wú)能為力。詞意至此急轉(zhuǎn)直下,壯志未酬,詞人在感憤之余,覺(jué)得自己既力能改變這種局面,在此人節(jié)也只能賞黃花以遣懷,借酒澆愁了。“鴻北去”,目送飛鴻北去,抒發(fā)對(duì)故土的思戀。“日西匿”暗指南宋國(guó)勢(shì)危殆,振興無(wú)望。以天際廣漠之景物作結(jié),與首歌呼應(yīng),意余言外。
上片寫(xiě)重陽(yáng)節(jié)登高望遠(yuǎn)所引起的感喟。下片批評(píng)當(dāng)時(shí)的文人只知搬弄典故的浮泛文風(fēng),表達(dá)出詞人對(duì)國(guó)事和民生的極端關(guān)注。全詞寫(xiě)景寓情,敘事感懷,以議論為主,借題發(fā)揮,感慨蒼涼。主旋律是英雄失路融家國(guó)之恨的慷慨悲歌,意象凄瑟,既豪放,又深婉。
《賀新郎·九日》創(chuàng)作背景
這首詞為詞人于重陽(yáng)節(jié)登上高樓之作。重陽(yáng)本是登高遠(yuǎn)眺的好時(shí)光,但詞人卻遇到了烏云密布、陰雨綿綿的糟糕天氣,詞人由凄涼的天氣聯(lián)想到自己報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的苦悶,于是借景抒情,寫(xiě)下了這首詞。
賀新郎原文翻譯及賞析7
原文:
賀新郎·國(guó)脈微如縷
[宋代]劉克莊
實(shí)之三和有憂邊之語(yǔ),走筆答之。
國(guó)脈微如縷。問(wèn)長(zhǎng)纓何時(shí)入手,縛將戎主?未必人間無(wú)好漢,誰(shuí)與寬些尺度?試看取當(dāng)年韓五。豈有谷城公付授,也不干曾遇驪山母。談笑起,兩河路。
少時(shí)棋柝曾聯(lián)句。嘆而今登樓攬鏡,事機(jī)頻誤。聞?wù)f北風(fēng)吹面急,邊上沖梯屢舞。君莫道投鞭虛語(yǔ),自古一賢能制難,有金湯便可無(wú)張?jiān)S?快投筆,莫題柱。
譯文及注釋:
譯文
用原韻第三次作詞唱和王實(shí)之,有憂慮邊境被敵人侵犯的話,回筆疾書(shū)回答這件事。
國(guó)家命脈日漸衰弱,不知何時(shí)才能請(qǐng)得長(zhǎng)纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!人間自有降龍伏虎的好漢,只是無(wú)人不拘一格任用人才。如不信,看看南宋初年的抗金名將韓世忠吧。他并沒(méi)有經(jīng)過(guò)谷城公那樣的名師傳授指點(diǎn),也不曾遇到過(guò)如像驪山圣母那樣的神仙傳授法術(shù),可他一樣能在談笑之中指揮大軍,在河北東西兩路大敗金兵。
我年輕的時(shí)候,也曾在軍營(yíng)中一邊下棋一邊聯(lián)句。可現(xiàn)在人老了,登樓遠(yuǎn)望,已力不從心,多次誤了從軍的機(jī)會(huì)。聽(tīng)說(shuō)北面蒙古騎兵來(lái)勢(shì)洶洶,進(jìn)攻時(shí)利用的沖梯,屢次狂舞于邊城。不要再大談空想而不以身抗敵,自古以來(lái),用一個(gè)賢能的人,就能解除國(guó)家的危難。假如沒(méi)有像張巡、許遠(yuǎn)這樣的良將,即使有堅(jiān)固的城池,也不能久守。有志兒郎,不要在發(fā)無(wú)聊呻吟,趕快投筆從戎,不要再想用文辭來(lái)博得高官厚祿了!
注釋
賀新郎:詞牌名。又名《金縷歌》《金縷曲》《金縷詞》《乳燕飛》《賀新涼)等。雙調(diào)一百十六字,上下闋各十句,六仄韻。余為變格。
三和:用原韻第三次作詞唱和。憂邊之語(yǔ):憂慮邊境被敵人(指蒙古軍)侵犯的話。
國(guó)脈:國(guó)家的命脈。
長(zhǎng)纓:長(zhǎng)帶子。
戎主:敵人的首領(lǐng)。
尺度:標(biāo)準(zhǔn)。
韓五:南宋抗金名將韓世忠,排行第五,人稱韓五。
谷城公:亦稱黃石公。傳說(shuō)漢代張良曾于谷城山下遇仙人傳授兵書(shū)。
驪山母:一作黎山老母,道教傳說(shuō)中的女仙。傳說(shuō)唐朝李筌曾在驪山下遇一老母為他講解《陰符》秘文。
兩河路:指宋代行政區(qū)劃河北東路和河北西路,即今河北山西、河南部分地區(qū)。
聯(lián)句:兩人或多人各作一句或兩句,組合成一首詩(shī),謂聯(lián)句。
登樓攬鏡:上樓照鏡,慨嘆功業(yè)未建,人已衰老。
沖梯:沖車(chē)和云梯,古代攻城的工具。
制難:挽回危難的'局勢(shì)。
金湯:“金城湯池”的省語(yǔ),比喻堅(jiān)固的防御工事。張?jiān)S:張巡和許遠(yuǎn),唐代安史之亂時(shí)死守睢陽(yáng)的名將。
投筆:投筆從戎,用漢代班超投筆從戎,立功邊疆的典故。
題柱:漢代司馬相如過(guò)成都升仙橋,曾在橋柱上題字說(shuō):不乘高車(chē)駟馬,不過(guò)此橋。
賞析:
這首詞是作者和朋友王實(shí)之六首唱和詞中的第四首。上片以韓世忠為例,提出在大敵當(dāng)前時(shí),應(yīng)放寬尺度,重用人才;下片撫今追昔,指出國(guó)勢(shì)垂危的情況下,不應(yīng)幻想依靠天險(xiǎn),而應(yīng)依靠能拯世扶傾的英雄。全詞感情豐沛流暢,詞句凝練有力,用典精妙自然,意氣風(fēng)發(fā)、朗朗上口。
“國(guó)脈微如縷”,一個(gè)“縷”字,讓人想起飄忽不定、一觸即斷的游絲,想起“千鈞一發(fā)”的危急。一個(gè)極形象的比喻,說(shuō)明國(guó)家的命脈,實(shí)在已經(jīng)衰微不堪。于是發(fā)一聲問(wèn):不知何時(shí)才能請(qǐng)得長(zhǎng)纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!當(dāng)時(shí),蒙古貴族屢屢攻宋,南宋王朝危在旦夕,但統(tǒng)治者卻不思進(jìn)取,嫉賢妒能。頭三句的噼空而下,將形勢(shì)的緊迫,統(tǒng)治者的麻木不仁,請(qǐng)纓報(bào)國(guó)之志士的熱忱,盡情表達(dá)出來(lái),紙上錚錚有聲。
接著,作者抒發(fā)任人唯賢的議論。以“未必”二字起句,道出了作者的自信,人間自有降龍伏虎的好漢,只是無(wú)人不拘一格任用人材。如不信,試看南宋初年的抗金名將韓世忠吧。他在兄弟中排行第五,年輕時(shí)有“潑韓五”的渾號(hào),出身行伍,既沒(méi)有名師傳授,也未遇神仙指點(diǎn),但是卻能在談笑之間大戰(zhàn)兩河,成為抗金名將。有了這些名將賢相,“國(guó)脈微如縷”的慘狀也就有扭轉(zhuǎn)的可能了。
以下又連用西漢張良遇谷城公(即黃石公)傳授《太公兵法》和唐將李筌得驪山老母講解《陰符經(jīng)》而俱立大功的兩個(gè)典故,來(lái)說(shuō)明即使沒(méi)有承授與憑借,照樣也可以保家衛(wèi)國(guó)建立功勛。作者頻頻使用“問(wèn)”、“未必”、“試看取”、“豈……也……”等詞,既增加了感染力,而且一氣呵成,邏輯嚴(yán)密,虎虎有生氣。這種宏論高議,以詩(shī)的語(yǔ)言和情感發(fā)出,更具一種動(dòng)人的力量。劉詞議論化、散文化和好用典故的特點(diǎn),于此可見(jiàn)一斑。
下片,作者進(jìn)而聯(lián)系到自己的遭遇。“棋柝聯(lián)句”,表達(dá)作者報(bào)國(guó)從軍的夙愿。但這一宏愿都成了過(guò)去的夢(mèng)了。登樓遠(yuǎn)望,攬鏡自照,傷感一事無(wú)成,痛心國(guó)勢(shì)日非,愁腸百轉(zhuǎn)、感慨萬(wàn)千。一聲長(zhǎng)嘆,將那長(zhǎng)期以來(lái)懷才不遇、屢屢喪失殺敵報(bào)國(guó)之機(jī)的心情,盡數(shù)迸發(fā)了出來(lái)。
烈士暮年,壯心不已。下邊兩句,將當(dāng)時(shí)邊境上疾風(fēng)撲面、黑云壓城的情景生動(dòng)地描繪了出來(lái)。北風(fēng),暗指北來(lái)的蒙古兵,它既點(diǎn)出了入犯的方向,也渲染了入犯者帶來(lái)的殺伐之氣。敵方進(jìn)攻用的沖梯,屢次狂舞于邊城,蒙古軍隊(duì)攻勢(shì)的兇勐和情勢(shì)的危急,由此可見(jiàn)。金湯,指堅(jiān)固的防御工事,張?jiān)S指張巡、許遠(yuǎn),安史之亂時(shí),他們堅(jiān)守睢陽(yáng),堅(jiān)貞不屈。大敵當(dāng)前,假如沒(méi)有像張巡、許遠(yuǎn)這樣的良將,即使有堅(jiān)固的城池,也不能久守。“漢拜郅都,匈奴避境;趙命李牧,林胡遠(yuǎn)竄。則朔方之它危,邊域之勝負(fù),地方千里,制在一賢。”(《舊唐書(shū)·突厥傳》載盧俌上唐中宗疏中語(yǔ))這里再次提到了任人唯賢的重要性。
作者以反問(wèn)句式寫(xiě)出上面兩句,有理有據(jù),足以服人。接著,作者大聲疾唿:好漢們,不需再計(jì)較個(gè)人得失,不需發(fā)無(wú)聊之呻吟,趕快投筆從戎,共赴國(guó)難吧!這是對(duì)愛(ài)國(guó)志士的期望,也是和王實(shí)之共勉。這兩句,句短氣促,噴涌而出,極富鼓舞力量。
此詞慷慨陳詞,議論風(fēng)發(fā),筆力雄壯,又極盡抑揚(yáng)頓挫之致;運(yùn)用了大量典故,自然貼切,蘊(yùn)義豐富。這是宋末詞壇上議論化、散文化與形象性、情韻美相結(jié)合的代表作。
賀新郎原文翻譯及賞析8
賀新郎·挽住風(fēng)前柳
彭傳師于吳江三高堂之前釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅以供詩(shī)境也,趙子野約余賦之。
挽住風(fēng)前柳,問(wèn)鴟夷當(dāng)日扁舟,近曾來(lái)否?月落潮生無(wú)限事,零落茶煙未久。謾留得莼鱸依舊。可是功名從來(lái)誤,撫荒祠、誰(shuí)繼風(fēng)流后?今古恨,一搔首。
江涵雁影梅花瘦,四無(wú)塵、雪飛云起,夜窗如晝。萬(wàn)里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩(shī)時(shí)候。猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過(guò)我,共樽酒。
翻譯
伸手挽住那在風(fēng)中飄搖的柳絲,詢問(wèn)那鴟夷子皮和當(dāng)日的那葉扁舟,近來(lái)可曾到過(guò)這?陸龜蒙平時(shí)以筆床茶灶自隨,不染塵氛。時(shí)隔三百多年,在松江和太湖上飄蕩,循環(huán)往復(fù),年復(fù)一年。這位江湖散人當(dāng)年的茶煙,似乎還零落未久呢。但天隨子此時(shí)又在何方?可是世人往往都為功名利祿所誤,手撫三高堂那荒敗的祠堂,不知后世之中還有誰(shuí)能繼承三高那樣的品性?古往今來(lái),遺恨無(wú)窮,盡皆消泯于搔首之間。
空中飛過(guò)一行大雁,雁影倒映在江水中,江邊梅花凋殘,四野明潔,了無(wú)塵土,風(fēng)起雪飛,潔白的雪色,映照得夜窗一片明凈,恍若白晝。這清絕的萬(wàn)里乾坤,還是托付給漁翁釣叟的釣竿吧。這正好是激人詩(shī)興,提筆吟詩(shī)的時(shí)候。猛然間我拍著釣雪亭的欄桿,呼喚著空中飛翔的鷗鷺,與它約定他年我也會(huì)來(lái)此做一個(gè)釣叟。鷗鳥(niǎo)的身影一掠而過(guò),我們共飲著那樽清酒。
注釋
賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《乳燕飛》等。
彭傳師:詞人好友,具體生平不詳。
三高堂:在江蘇吳江。宋初為紀(jì)念春秋越國(guó)范蠡、西晉張翰和唐陸龜蒙三位高士而建。
趙子野:名汝淳,字子野,昆山人。太宗八世孫,開(kāi)禧元年(1205年)進(jìn)士。詞人好友。
鴟夷:皮制的口袋。春秋時(shí)范蠡協(xié)助越王勾踐滅亡吳國(guó)后,泛舟五湖,棄官隱居,指號(hào)鴟夷子皮。
零落茶煙未久:緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙。
謾留得莼鱸依舊:緬懷晉人張翰。
垂綸:垂釣。
賞析
這是一首借寫(xiě)夜季之景,寄托詞人歸隱而去的愿望之作。
詞的上片著重歌詠“三高”,以抒發(fā)追思先賢的幽情。“挽住風(fēng)前柳,問(wèn)鴟夷當(dāng)日扁舟,近曾來(lái)否?”表達(dá)追懷范蠡之情。筆姿瀟灑,落響不凡。一下子便將讀者帶入了追憶住昔的藝術(shù)境界。詞人以“風(fēng)前挽柳”發(fā)問(wèn),構(gòu)思奇特;而所問(wèn)之事,則為當(dāng)年鴟夷子的扁舟。接著以“月落潮生無(wú)限事,零落茶煙未久。”這兩句是詞人在緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙,抓住了其嗜茗的典型細(xì)節(jié),突現(xiàn)出其隱居生活的無(wú)限情趣。“謾留得莼鱸依舊。”引用的是張翰因秋風(fēng)起思念故鄉(xiāng)莼羹鱸膾的故事,追憶當(dāng)年棄官歸隱的賢士張翰。張翰的情懷,已成往跡,此時(shí)只有莼菜鱸魚(yú),依然留味人間。詞人不禁再次感慨發(fā)問(wèn):“可是功名從來(lái)誤,撫荒祠、誰(shuí)繼風(fēng)流后?”詞人身處野草荒蕪的古寺,思及古人前賢的功名之事,不禁感慨萬(wàn)千。
詞的下片著重寫(xiě)釣雪亭邊夜雪的情景,進(jìn)而表明自己如前賢一樣隱居垂釣的心愿。“江涵雁影梅花瘦,四無(wú)塵、雪飛云起,夜窗如晝。”這三句先點(diǎn)季節(jié),次寫(xiě)雪飛,再寫(xiě)雪景,筆調(diào)秀麗。思澈神清,繪景如畫(huà),接著以“萬(wàn)里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩(shī)時(shí)候。”三句引發(fā)贊嘆之情。這江山夜雪,萬(wàn)里乾坤,霎時(shí)成為瓊瑤世界。可是這清絕人寰的勝景,又有誰(shuí)來(lái)欣賞呢?看來(lái)只能“付與漁翁釣叟”了。這時(shí),只有他們是天地間真正的主人。除此以外,對(duì)于詞人來(lái)說(shuō),也是最好不過(guò)的題詩(shī)的時(shí)候。詞人思量至此,不覺(jué)逸興頓生,“猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過(guò)我,共樽酒。”表明詞人此時(shí)內(nèi)心全為清景所陶醉,也表達(dá)了對(duì)“三高”的高度崇敬的心情。這里所呼喚的鷗鷺,虛實(shí)結(jié)合,言明心志。言其為虛指,是即使有,它們未必能懂得人的心意。說(shuō)是實(shí)指,古時(shí)誓志高隱的人,都慣于和鷗鷺結(jié)盟為友,因此志同道合有意隱居于江湖的人士,可以稱為鷗盟,詞人是和友人趙子野等同來(lái)的.,稱他們?yōu)橥说您t鷺,也是非常切合的。
在詞的上片,詞人縱情歌贊三高的高風(fēng)亮節(jié),以實(shí)寫(xiě)虛,先拓開(kāi)境界。而以“撫荒祠誰(shuí)繼風(fēng)流后”一句,為下片即景抒懷歌詠釣雪亭這一主題,奠定了根基。上片所詠,只是“山雨欲來(lái)”之前的襯筆。下片寫(xiě)釣雪亭上所見(jiàn)的江天夜雪的清景,以及詞人和友人在觀賞此景之后,對(duì)漁翁釣叟的艷羨,對(duì)水邊鷗鷺的深情呼喚,對(duì)自己他年有志垂綸的衷心誓愿,才是這首詞的主體。這首詞有意在筆先、一唱三嘆、情景交融、神余言外之妙。除此之外,意境清新、優(yōu)美,語(yǔ)言雋麗,表現(xiàn)出詞人清俊瀟灑的風(fēng)格,是一首成功之作。
創(chuàng)作背景
宋寧宗嘉泰二年(1202年),詞人任吳江主簿時(shí),應(yīng)友人趙子野的邀請(qǐng),來(lái)到釣雪亭。時(shí)值冬天下雪,面對(duì)清景,詞人賦了這首詞。
賀新郎原文翻譯及賞析9
原文:
賀新郎·別茂嘉十二弟
朝代:宋朝
作者:辛棄疾
別茂嘉十二弟。鵜鴂、杜鵑實(shí)兩種,見(jiàn)《離騷補(bǔ)注》
綠樹(shù)聽(tīng)鵜鴂。更那堪、鷓鴣聲住,杜鵑聲切。啼到春歸無(wú)尋處,苦恨芳菲都歇。算未抵、人間離別。馬上琵琶關(guān)塞黑,更長(zhǎng)門(mén)、翠輦辭金闕。看燕燕,送歸妾。
將軍百戰(zhàn)身名裂向河梁、回頭萬(wàn)里,故人長(zhǎng)絕。易水蕭蕭西風(fēng)冷,滿座衣冠似雪。正壯士、悲歌未徹。啼鳥(niǎo)還知如許恨,料不啼清淚長(zhǎng)啼血。誰(shuí)共我,醉明月。
譯文及注釋:
譯文
聽(tīng)著綠樹(shù)蔭里鵜鴂叫得凄惡,更令人悲傷不已。鷓鴣鳥(niǎo)“行不得也哥哥”的啼叫剛住,杜鵑又發(fā)出“不如歸去”悲切的號(hào)呼。一直啼到春天歸去再無(wú)尋覓處,芬芳的百花都枯萎,實(shí)在令人愁恨、痛苦。算起來(lái)這樁樁件件也抵不上人間生離死的痛楚。漢代王昭君騎在馬上彈著琵琶,奔向黑沉沉的關(guān)塞荒野,更有陳皇后阿嬌退居長(zhǎng)門(mén)別館,坐著翠碧的宮輦辭別皇宮金闕。春秋時(shí)衛(wèi)國(guó)莊姜望著燕燕雙飛,遠(yuǎn)送休棄去國(guó)的歸老。
漢代名將李陵身經(jīng)百戰(zhàn),兵敗歸降匈奴而身敗名裂。到河邊轎頭送別蘇武,回頭遙望故國(guó)遠(yuǎn)隔萬(wàn)里,與故友永遠(yuǎn)訣別。還有荊軻冒著蕭瑟秋風(fēng),慷慨悲歌無(wú)盡無(wú)歇。啼鳥(niǎo)若知人間有如此多的悲恨痛切,料想它不再悲啼清淚,而總是悲啼著鮮血。如今嘉茂弟遠(yuǎn)別,還有誰(shuí)與我飲酒共醉賞明月?
注釋
題下自注:“鵜鴂、杜鵑實(shí)兩種,見(jiàn)《離騷補(bǔ)注》”。鵜鴂,指伯勞。
鷓鴣:鳴聲凄切,如說(shuō)“行不得也哥哥”。
杜鵑:其聲哀婉,如說(shuō)“不如歸去”。
未抵:比不上。
馬上琵琶:用王昭君出塞事。
“更長(zhǎng)門(mén)”句:用陳皇后失寵事。
將軍:引用漢武帝時(shí)李陵。
“向河梁”句:引用李陵別蘇武事。
“易水”句:引用《史記·刺客列傳》中荊軻刺秦王事。
如許恨:像上面的許多恨。
賞析:
辛棄疾的這首詞大約作于他閑居鉛山期間。茂嘉是他的堂弟,其事跡未詳。張慧言《詞選》以為“茂嘉蓋以得罪謫徙,是故有言。”這首詞的內(nèi)容和作法與一般的詞不同,其內(nèi)容方面幾乎完全與對(duì)茂嘉的送行無(wú)關(guān),而專門(mén)羅列古代的“別恨”事例,形式方面,它又打破上下片分層的常規(guī),事例連貫上下片,不在分片處分層。之所以如此,乃是因作者平時(shí)胸中郁積事多,有觸而發(fā),非特定題目所能限制,故同類(lèi)事件紛至涌集,而不為普通的詩(shī)文格式所束縛。
詞的開(kāi)頭幾句:“綠樹(shù)聽(tīng)鵜鴂,更那堪、鷓鴣聲住,杜鵑聲切。啼到春歸無(wú)尋處,苦恨芳菲都歇。”采用了興與賦相結(jié)合的創(chuàng)作手法。實(shí)中有虛,虛中有實(shí)。說(shuō)它是“賦”,因?yàn)樗鼘?xiě)送別茂嘉,是在春去夏來(lái)的時(shí)候,可以同時(shí)聽(tīng)到三種鳥(niǎo)聲,是寫(xiě)實(shí)。鵜鴂,一說(shuō)是杜鵑,一說(shuō)是伯勞,辛棄疾取伯勞之說(shuō);說(shuō)它是“興”,因?yàn)樗杪匄B(niǎo)聲以興起良時(shí)喪失、美人遲暮之感。伯勞在夏至前后出鳴,故暗用《離騷》“恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳”意,以興下文“苦恨”句。鷓鴣鳴聲像“行不得也哥哥”;杜鵑傳說(shuō)為蜀王望帝失國(guó)后魂魄所化,常悲鳴出血,聲像“不如歸去”。詞同時(shí)用這三種悲鳴的鳥(niǎo)聲起興,形成強(qiáng)烈的悲感氣氛,并寄托了自己的悲痛心情。接著“算未抵、人間離別”一句,是上下文轉(zhuǎn)接的關(guān)鍵。
它把“離別”和啼鳥(niǎo)的悲鳴作一比較,以抑揚(yáng)的手法承上啟下,為下文出的“別恨”作了鋪墊。“馬上琵琶關(guān)塞黑,更長(zhǎng)門(mén)翠輦辭金闕”兩句,有人認(rèn)為寫(xiě)的是兩事:其一指漢元帝宮女王昭君出嫁匈奴呼韓邪單于離開(kāi)漢宮的'事;其二指漢武帝的陳皇后失寵時(shí)辭別“漢闕”,幽閉長(zhǎng)門(mén)宮。也有認(rèn)為只寫(xiě)一事的,謂王昭君自冷宮出而辭別漢闕。今從多數(shù)注釋本作兩件事看,“看燕燕,送歸妾”,寫(xiě)的是春秋時(shí)衛(wèi)莊公之妻莊姜,“美而無(wú)子”,莊公妾戴媯生子完,莊公死后,完繼立為君。州吁作亂,完被殺,戴媯離開(kāi)衛(wèi)國(guó)。《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)》的《燕燕》詩(shī),相傳即為莊姜送別戴媯而作。“將軍百戰(zhàn)身名裂。向河梁、回頭萬(wàn)里,故人長(zhǎng)絕”,引用了漢代另一個(gè)典故。漢李陵抗擊匈奴,力戰(zhàn)援絕,勢(shì)窮投降,敗其家聲;他的友人蘇武出使匈奴,被留十九年,守節(jié)不屈。后來(lái)蘇武得到歸漢機(jī)會(huì),李陵送他有“異域之人,一別長(zhǎng)絕”之語(yǔ);又世傳李陵《與蘇武詩(shī)》,有“攜手上河梁”、“長(zhǎng)當(dāng)從此別”等句。詞人又借此暗諷當(dāng)世降金之人。“易水蕭蕭西風(fēng)冷,滿座衣冠似雪。正壯士、悲歌未徹”,寫(xiě)戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕太子丹在易水邊送荊軻入秦行刺秦王政故事。相傳送行者都穿戴白衣冠,荊軻臨行歌唱:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。”以上這些事都和遠(yuǎn)適異國(guó)、不得生還,以及身受幽禁或國(guó)破家亡之事有關(guān),都是極悲痛的“別恨”。這些故事,寫(xiě)在與堂弟的一首送別詞中,強(qiáng)烈地表達(dá)了作者當(dāng)時(shí)沉重、悲壯之情。
“啼鳥(niǎo)還知如許恨,料不啼清淚長(zhǎng)啼血。”這又是承上啟下的兩句。句中說(shuō)啼鳥(niǎo)只解春歸之恨,如果也能了解人間的這些恨事,它的悲痛一定更深,隨啼聲眼中滴出的不是淚而是血了。為下句轉(zhuǎn)入送別正題作了省力的鋪墊。“誰(shuí)共我,醉明月?”承上面兩句轉(zhuǎn)接機(jī)勢(shì),迅速地歸結(jié)到送別茂嘉的事,點(diǎn)破題目,結(jié)束全詞,把上面大片凌空馳騁的想象和描寫(xiě),一下子收攏到題中來(lái),有此兩句,詞便沒(méi)有脫離本題,只是顯得善于大處落墨、別開(kāi)生面而已。由此可以看出,辛棄疾不愧為宋代一代文豪!
辛棄疾的這首詞,之所以感人,除了其感情、氣氛強(qiáng)烈外,還得力于它的音節(jié)。它押入聲的曷、黠、屑、葉等韻,在“切響”與“促節(jié)”中有很強(qiáng)的摩擦力量,聲如裂帛,聲情并至。陳廷焯《白雨齋詞話》卷一評(píng)此詞“沉郁蒼涼,跳躍動(dòng)蕩,古今無(wú)此筆力”,反映了古人對(duì)此詞的推崇。
王國(guó)維說(shuō):稼軒《賀新郞》詞送茂嘉十二弟,章法絕妙。且語(yǔ)語(yǔ)有境界,此能品而幾于神者。然非有意為之,故后人不能學(xué)也。
賀新郎原文翻譯及賞析10
賀新郎·夏景 蘇軾
乳燕飛華屋。悄無(wú)人、桐陰轉(zhuǎn)午,晚涼新浴。手弄生綃白團(tuán)扇,扇手一時(shí)似玉。漸困倚、孤眠清熟。簾外誰(shuí)來(lái)推繡戶,枉教人、夢(mèng)斷瑤臺(tái)曲。又卻是,風(fēng)敲竹。
石榴半吐紅巾蹙。待浮花、浪蕊都盡,伴君幽獨(dú)。秾艷一枝細(xì)看取,芳心千重似束。又恐被、秋風(fēng)驚綠。若待得君來(lái)向此,花前對(duì)酒不忍觸。共粉淚,兩簌簌。
【譯文】
小燕子飛落在雕梁畫(huà)棟的華屋,靜悄悄四下無(wú)人,梧桐陰兒轉(zhuǎn)過(guò)了正午。傍晚清涼時(shí)美人剛出浴。手拿著絲織的白團(tuán)扇,團(tuán)扇與素手似白玉凝酥。漸漸困倦,斜倚枕睡得香熟。此時(shí)不知是誰(shuí)在推響彩繡的門(mén)戶?空叫人驚醒了瑤臺(tái)好夢(mèng)。側(cè)耳聽(tīng)卻原來(lái)是陣陣風(fēng)在敲竹。
石榴花半開(kāi)像紅巾疊簇,待桃杏等浮浪花朵落盡,它才會(huì)綻開(kāi)與孤獨(dú)的美人為伍。細(xì)看這一枝濃艷的石榴,花瓣千層恰似美人芳心緊束。又恐怕被那西風(fēng)吹落只剩葉綠。來(lái)日如等到美人來(lái)到,在花前飲酒也不忍去碰觸。那時(shí)節(jié)淚珠兒和花瓣,都會(huì)一同灑落,聲簌簌。
【注釋】
⑴賀新郎:詞牌名,又名“金縷曲””賀新涼““乳燕飛”“貂裘換酒”。傳世作品以《東坡樂(lè)府》所收為最早。
⑵乳燕:雛燕兒。飛:宋趙彥衛(wèi)《云麓漫鈔》謂見(jiàn)真跡作“棲”。
⑶桐陰:梧桐樹(shù)陰。
⑷生綃(xiāo):未漂煮過(guò)的生織物,這里指絲絹。團(tuán)扇:漢班婕妤《團(tuán)扇詩(shī)》:“新裂齊紈素,鮮潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月。”后常以喻指佳人薄命失寵。
⑸扇手:白團(tuán)扇與素手。一時(shí):一并,一起。
⑹清熟:謂睡眠安穩(wěn)沉酣。
⑺枉:空,白白地。瑤臺(tái):玉石砌成的臺(tái),神話傳說(shuō)在昆侖山上,此指夢(mèng)中仙境。曲:形容處所幽深的樣子。
⑻風(fēng)敲竹:唐李益《竹窗聞風(fēng)寄苗發(fā)司空曙》:“開(kāi)門(mén)復(fù)動(dòng)竹,疑是故人來(lái)。
⑼紅巾蹙(cù):形容石榴花半開(kāi)時(shí)如紅巾皺縮。蹙,皺。
⑽浮花浪蕊:指輕浮斗艷而早謝的桃、李、杏花等。唐韓愈《杏花》:“浮花浪蕊鎮(zhèn)長(zhǎng)有,才開(kāi)還落瘴霧中。”
⑾幽獨(dú):默然獨(dú)守。
⑿秾(nóng)艷:色彩艷麗。
⒀千重(chóng)似束,形容石榴花瓣重疊,也指佳人心事重重。
⒁秋風(fēng)驚綠:指秋風(fēng)乍起使榴花凋謝,只剩綠葉。
⒂兩簌(sù)簌:形容花瓣與眼淚同落。簌簌,紛紛落下的樣子。
【創(chuàng)作背景】
關(guān)于這首詞的寫(xiě)作背景,前人異說(shuō)紛紜。南宋楊湜《古今詞話》載:”蘇子瞻守錢(qián)塘,有官妓秀蘭,天性黠慧,善于應(yīng)對(duì)。一日,湖中有宴會(huì),群妓畢集,唯秀蘭不至,督之良久方來(lái)。問(wèn)其故,對(duì)以沐浴倦睡,忽聞叩門(mén)甚急,起而問(wèn)之,乃樂(lè)營(yíng)將催督也。子瞻已恕之,坐中一倅怒其晚至,詰之不已。時(shí)榴花盛開(kāi),秀蘭折一枝藉手告?zhèn)y,倅愈怒。子瞻因作《賀新涼》,令歌以送酒,倅怒頓止“(《苕溪漁隱叢話》后集引)。胡仔認(rèn)為此言荒野,堪入笑林。
南宋曾季貍《艇齋詩(shī)話》說(shuō)《賀新郎》是蘇軾在杭州萬(wàn)頃寺作,因寺中有榴花樹(shù),且是日有歌者晝寢,故有”石榴半吐“”孤眠清熟“之語(yǔ)。
南宋陳鵠《耆舊續(xù)聞》錄陸辰州語(yǔ),陸辰州說(shuō)晁以道在看到東坡真跡后轉(zhuǎn)告他說(shuō):蘇軾有妾名朝云、榴花。朝云客死嶺南,惟榴花獨(dú)存,故蘇詞下闋專說(shuō)榴花,并有”待浮花浪蕊都盡,伴君幽獨(dú)“之語(yǔ)。
【作品賞析】
這是一首抒寫(xiě)閨怨的雙調(diào)詞,詠人兼詠物,上片描寫(xiě)在清幽環(huán)境中的一位美人,她高潔絕塵,又十分孤獨(dú)寂寞;下片掉轉(zhuǎn)筆鋒,專詠榴花,借花取喻,時(shí)而花人并列,時(shí)而花人合一。作者賦予詞中的美人、榴花以孤芳高潔、自傷遲暮的品格和情感,在這兩個(gè)美好的意象中滲透進(jìn)自己的人格和感情。詞中寫(xiě)失時(shí)之佳人,托失意之情懷;以婉曲纏綿的兒女情腸,寄慷慨郁憤的身世之感。
上片以初夏景物為襯托,寫(xiě)一位孤高絕塵的美麗女子。起調(diào)“乳燕飛華屋,悄無(wú)人,桐陰轉(zhuǎn)午,”點(diǎn)出初夏季節(jié)、過(guò)午、時(shí)節(jié)、環(huán)境之幽靜。“晚涼新浴”,推出傍晚新涼和出浴美人。“手弄生綃白團(tuán)扇,扇手一時(shí)似玉”,進(jìn)而工筆描繪美人“晚涼新浴”之后的閑雅風(fēng)姿。作者寫(xiě)團(tuán)扇之白,不只意在襯托美人的肌膚潔白和品質(zhì)高潔,而且意在象征美人的命運(yùn)、身世。自從漢代班婕妤(漢成帝妃,為趙飛燕譖,失寵)作《團(tuán)扇詩(shī)》后,在古代詩(shī)人筆下,白團(tuán)扇常常是紅顏薄命,佳人失時(shí)的象征。上文已一再渲染“悄無(wú)人”的寂靜氛圍,這里又寫(xiě)“手弄生綃白團(tuán)扇”,著一“弄”字,便透露出美人內(nèi)心一種無(wú)可奈何的寂聊,接以“扇手一時(shí)似玉”,實(shí)是暗示“妾身似秋扇”的命運(yùn)。
以上寫(xiě)美人心態(tài),主要是用環(huán)境烘托、用象征、暗示方式,隱約迷離。以下寫(xiě)美人初因孤寂無(wú)聊而入夢(mèng),繼而好夢(mèng)因風(fēng)搖竹聲而被驚斷。“漸困倚、孤眠清熟”句,使人感受到佳人處境之幽清和內(nèi)心的`寂寞。以下數(shù)句是說(shuō):美人入夢(mèng)后,朦朧中仿佛有人掀開(kāi)珠簾,敲打門(mén)窗,不由引起她的一陣興奮和一種期待。可是從夢(mèng)中驚醒,卻只聽(tīng)到那風(fēng)吹翠竹的蕭蕭聲,等待她的仍舊是一片寂寞。此處化用了唐人李益詩(shī)句“開(kāi)門(mén)復(fù)動(dòng)竹,疑是玉人來(lái)”的幽清意境,著重寫(xiě)由夢(mèng)而醒、由希望而失望的悵惘;“枉教人”、“卻又是”,將美人這種感情上的波折突現(xiàn)出來(lái)了。這幾句,如夢(mèng)似幻,動(dòng)而愈靜,極其婉曲地表現(xiàn)了女主人公的孤寂。從上片整個(gè)構(gòu)思來(lái)看,主要寫(xiě)美人孤眠。寫(xiě)“華屋”,寫(xiě)“晚涼”,寫(xiě)“弄扇”,都是映襯和暗示美人的空虛寂寞和嘆惋悵恨之情。
下片用秾艷獨(dú)芳的榴花為美人寫(xiě)照。過(guò)片轉(zhuǎn)詠榴花。“石榴半吐紅巾蹙”,化用唐人白居易詩(shī)“山榴花似結(jié)紅巾”(《題孤山寺山石榴花示諸僧眾》)句意形象地寫(xiě)出了榴花的外貌特征,又帶有西子含顰的風(fēng)韻,耐人尋味。“待浮花浪蕊都盡,伴君幽獨(dú)”,這是美人觀花引起的感觸和情思。此二句既表明榴花開(kāi)放的季節(jié),又用擬人手法寫(xiě)出了它不與桃李爭(zhēng)艷、獨(dú)立于群芳之外的品格。這不與“浮花浪蕊”為伍的榴花,也即是女主人公的象征。“秾艷一枝細(xì)看取”,刻畫(huà)出花色的明麗動(dòng)人。“芳心千重似束”,不僅捕捉住了榴花外形的特征,并再次托喻美人那顆堅(jiān)貞不渝的芳心,寫(xiě)出了她似若有情、愁心難展的情態(tài)。“又恐被秋風(fēng)驚綠”,由花及人,油然而生美人遲暮之感。“若待得君來(lái)向此”至結(jié)尾,寫(xiě)懷抱遲暮之感的美人與榴花兩相憐惜,共花落簌簌而淚落簌簌。
詞的下片借物詠情,寫(xiě)美人看花時(shí)觸景傷情,感慨萬(wàn)千,時(shí)而觀花,時(shí)而憐花惜花。這種花人合一的手法,產(chǎn)生一種婉曲纏綿、尋味不盡的效果。作者無(wú)論是直接寫(xiě)美人,還是通過(guò)榴花間接寫(xiě)美人,都緊緊扣住嬌花美人失時(shí)、失寵這一共同點(diǎn),而又寄托著詞人自身的懷才不遇之情。
這首詞隱約地抒寫(xiě)了作者懷才不遇的抑郁情懷。蘇軾筆下的佳人,大多豐姿綽約,雍容閑雅。無(wú)論《洞仙歌·冰肌玉骨》里“冰肌玉骨,自清涼無(wú)汗”的花蕊夫人,還是這首詞中的出浴美女,都能給人一種潔凈如玉、一塵不染的美感。從藝術(shù)上看,上片主要寫(xiě)佳人,但沒(méi)有正面描寫(xiě)她的姿容,而是先寫(xiě)佳人的扇和執(zhí)扇的手;下片別開(kāi)異境,前五句寫(xiě)石榴,后五句佳人與石榴合寫(xiě),亦花亦人,巧妙新穎,和諧自然。此詞之意蘊(yùn),冠絕古今,取景清幽,意象清雋,托意高遠(yuǎn)。
【作者簡(jiǎn)介】
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。
賀新郎原文翻譯及賞析11
原文:
深閣簾垂繡。
記家人、軟語(yǔ)燈邊,笑渦紅透。
萬(wàn)疊城頭哀怨角,吹落霜花滿袖。
影廝伴、東奔西走。
望斷鄉(xiāng)關(guān)知何處,羨寒鴉、到著黃昏后。
一點(diǎn)點(diǎn),歸楊柳。
相看只有山如舊。
嘆浮云、本是無(wú)心,也成蒼狗。
明日枯荷包冷飯,又過(guò)前頭小阜。
趁未發(fā)、且嘗村酒。
醉探枵囊毛錐在,問(wèn)鄰翁、要寫(xiě)牛經(jīng)否。
翁不應(yīng),但搖手。
譯文
深深的閨閣繡簾垂地。還記得家人在燈燭邊的綿綿話語(yǔ),會(huì)心之處,嫣然一笑,酒渦迷人。萬(wàn)疊的山間城頭傳來(lái)哀怨的號(hào)角聲,風(fēng)把霜花吹到了我的袖口。只有影子與我為伴,我東西來(lái)回奔走。望著遠(yuǎn)處,我不知家鄉(xiāng)在什么地方,羨慕寒鴉可以在黃昏之后,回到楊柳樹(shù)上它們的巢穴。
只有山還是和原來(lái)一樣,嘆息亡國(guó)之后時(shí)事的變化如此之大。明天將帶上枯干的荷葉包著的冷飯,越過(guò)前面那座小山,設(shè)法謀生,以便糊口。趁還沒(méi)有出發(fā),我再喝一口酒。幸喜那唯一的謀生工具毛筆還在,詢問(wèn)鄰近的老翁需不需要抄寫(xiě)《牛經(jīng)》,老翁只是搖手而已。
注釋
賀新郎:詞牌名。雙調(diào)一百十六字。上下闋各十句。六仄韻。
兵后寓吳:指元軍攻陷臨安(1276)后,作者離開(kāi)家鄉(xiāng),流寓在蘇州一帶。
簾垂繡:即繡簾垂。
渦:酒渦。
萬(wàn)疊:指樂(lè)曲反復(fù)不停地吹奏。
影廝伴:只有影兒相伴。
浮云蒼狗:比喻世事變幻無(wú)常。
小阜:小土山。
枵(xiāo)囊:空口袋(指沒(méi)有錢(qián))。
毛錐:毛筆。
牛經(jīng):關(guān)于牛的知識(shí)的書(shū)。《三國(guó)志》注引《相印書(shū)》,說(shuō)漢朝有《牛經(jīng)》。
賞析:
1275年(宋恭帝德祐元年)元兵南侵,陷岳州,下蘇常。翌年春日,兵進(jìn)臨安。這年秋天,蔣捷正在吳門(mén)流寓,兵荒馬亂之中,衣食問(wèn)題成為困撓詞人最大問(wèn)題。這首詞寫(xiě)于此時(shí),是詞人流浪生活的真實(shí)寫(xiě)照。
“深閣簾垂繡。記家人、軟語(yǔ)燈邊,笑渦紅透。”閨閣深院,垂地繡簾,柔和燈光,輕言細(xì)語(yǔ)。會(huì)心之處,嫣然一笑,酒渦迷人。詞人首先營(yíng)造了記憶中溫馨的氛圍。但和眼前的自然之物相對(duì)照。在漂泊中自己多么希望回到故鄉(xiāng)和家人團(tuán)聚,可是“望斷鄉(xiāng)關(guān)知何處”!羨寒鴉、到著黃昏后。一點(diǎn)點(diǎn),歸楊柳。黃昏之后的“寒鴉”尚可歸巢楊柳,令人羨慕不已。不令人產(chǎn)生人不如鴉之感!”蔣詞中抒發(fā)的背井離鄉(xiāng)的愁苦情懷,而是戰(zhàn)亂時(shí)代這一特定歷史環(huán)境中的產(chǎn)物,而非一般詞人和平時(shí)的呻吟。“萬(wàn)疊城頭哀怨角”,城頭上反復(fù)吹奏的號(hào)角聲充滿哀怨,這“哀怨”是一種主觀感情的外射,和著國(guó)破家亡的傷慟。
“相看只好山如舊。”流露出江山易主的'悲痛心情。“嘆浮云”比喻世事的變幻無(wú)常。漂泊孤凄之感是和亡國(guó)之痛融合在一起的,使之更加深沉,也更加悲苦。這是一個(gè)秋風(fēng)肅殺,百花凋殘的季節(jié),這是一處景物蒼茫的黃昏時(shí)刻。
“明日枯荷包冷飯,又過(guò)前頭小阜。”明天將帶上枯干的荷葉包著的冷飯,越過(guò)前面那座小山,設(shè)法謀生,以便糊口。“趁未發(fā)、且嘗村酒。”從困境了顯現(xiàn)出達(dá)觀的態(tài)度。姑且苦中作樂(lè),把煩憂拋在一邊吧!村酒飲罷,囊中仍很羞澀。“醉探枵囊毛錐在,問(wèn)鄰翁、要寫(xiě)《牛經(jīng)》否。翁不應(yīng),但搖手。”微醉中探手“枵(xiāo消)囊”幸喜那唯一的謀生工具毛錐還在。他詢問(wèn)鄰近的老翁:“需要抄寫(xiě)《牛經(jīng)》么?”老翁只是搖手。詞人“東奔西走”的目的和結(jié)果,在這幾句話中描寫(xiě)的維妙維肖。通過(guò)對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中幾個(gè)典型的細(xì)節(jié)加以描述,把它看成現(xiàn)實(shí)主義的杰作亦無(wú)不可。
這是一首描寫(xiě)流浪生活的悲歌。在戰(zhàn)亂的年代,詞人過(guò)著流浪的生活。即使物質(zhì)上再困窘,也不能使他屈服仕元。同時(shí)在詞人通過(guò)老翁對(duì)《牛經(jīng)》的冷淡態(tài)度的描寫(xiě),透露出當(dāng)時(shí)農(nóng)村中凋零殘敗的景象,和農(nóng)民生產(chǎn)情緒不高的事實(shí)。
賀新郎原文翻譯及賞析12
原文:
賀新郎·春情
宋代:李玉
篆縷銷(xiāo)金鼎。醉沉沉、庭陰轉(zhuǎn)午,畫(huà)堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮(zhèn)無(wú)聊、殢酒厭厭病。云鬢亂,未忺整。
江南舊事休重省。遍天涯、尋消問(wèn)息,斷鴻難倩。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶騎不來(lái)銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。誰(shuí)伴我,對(duì)鸞鏡。
譯文:
篆縷銷(xiāo)金鼎。醉沉沉、庭陰轉(zhuǎn)午,畫(huà)堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮(zhèn)無(wú)聊、殢酒厭厭病。云鬢亂,未忺整。
銅鼎香爐的煙縷像篆書(shū)般繚繞升騰。醉意沉沉之中,見(jiàn)庭院樹(shù)蔭轉(zhuǎn)了正午,那人在畫(huà)堂里好寂靜。芳草無(wú)涯不知王孫何處留蹤影?只有暮春的楊花柳絮撒滿小徑。春光漸去將我從枕上朦朦驚醒。簾外是凋殘的落紅,春色已熟透,終日百無(wú)聊賴,總借酒消愁弄得倦怠如病。滿頭如云的鬢發(fā)亂紛紛,想梳理卻無(wú)心修整。
江南舊事休重省。遍天涯、尋消問(wèn)息,斷鴻難倩。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶騎不來(lái)銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。誰(shuí)伴我,對(duì)鸞鏡。
江南舊事休再重新反省。踏遍天涯尋訪他的消息,離群的孤雁難以托請(qǐng)。靠著欄桿久久眺望,明月映滿西樓,他的歸期是否依舊不定?又恐怕像銀瓶沉落金井。昏暗了銀座的燭燈,也不見(jiàn)駿馬嘶叫著歸來(lái),教人枉然在月下佇立得消失了梧桐樹(shù)影。還有誰(shuí)陪伴我,對(duì)著鸞鏡畫(huà)眉描容?
注釋:
篆(zhuàn)縷銷(xiāo)金鼎。醉沉沉、庭陰轉(zhuǎn)午,畫(huà)堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝(sǎn)徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮(zhèn)無(wú)聊、殢(tì)酒厭厭病。云鬢(bìn)亂,未忺(xiàn)整。
篆縷:指香煙裊裊上升,如篆字和線。金鼎:香爐。畫(huà)堂:泛指華麗的堂舍。王孫:泛指男子。糝:飄散。玉枕:玉制或玉飾的枕頭。亦用作瓷枕、石枕的美稱。騰騰:蒙朧、迷糊的樣子。鎮(zhèn):整日,久。殢酒:困于酒。厭厭:形容病態(tài)。忺:高興。
江南舊事休重省。遍天涯、尋消問(wèn)息,斷鴻難倩(qìng)。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶(sī)騎不來(lái)銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。誰(shuí)伴我,對(duì)鸞(luán)鏡。
重省:重提。倩:請(qǐng),央求。瓶沉金井:指徹底斷絕,希望破滅。金井,飾有雕欄的井。嘶騎:嘶叫的馬。鸞鏡:妝鏡。傳說(shuō)罽賓王獲一鸞鳥(niǎo),三年不鳴,聽(tīng)說(shuō)只有見(jiàn)了同類(lèi)才鳴,就懸一鏡子讓他照,鸞見(jiàn)影,悲鳴沖天,一奮而死。
賞析:
此詞開(kāi)篇寫(xiě)道,銅爐里的香煙,繚繞上升,盤(pán)旋似篆文,這時(shí)候已經(jīng)消散;庭院里樹(shù)木的陰影轉(zhuǎn)過(guò)了正午所在位置,也就是劉禹錫《池亭》詩(shī)所寫(xiě)的“日午樹(shù)陰正”,而稍稍往東偏斜了。這幾句描繪的是深鎖閨房“醉沉沉”的人之所見(jiàn)、所感。開(kāi)頭三句已充分刻畫(huà)了“畫(huà)堂人靜”。因?yàn)槿绻皇沁@樣寧?kù)o,人不會(huì)對(duì)爐中升起的香煙那么注視,看出它升起后的形態(tài)變化以至于散滅;對(duì)庭中樹(shù)木陰影的“轉(zhuǎn)午”,也不會(huì)感覺(jué)得出來(lái)。身在如此的環(huán)境中,她想著什么,才透出一些消息:“芳草王孫知何處?”這里是用“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”(《楚辭·招隱士》)的句意,表明“她”是在懷念遠(yuǎn)人。“惟有楊花糝徑”點(diǎn)明此時(shí)是楊花飄飛的暮春天氣。她的'情,如山澗小溪,水流緩慢,與那靜悄悄的環(huán)境,很是和諧。不過(guò)從“楊花糝徑”看,這春光已是“二分塵土,一分流水”(蘇軾《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》)了。“惟有”二字又表明路上只有楊花,并無(wú)他所盼望的歸人。她的愁緒從中輕輕地流漾出來(lái)了。
“漸玉枕、騰騰春醒”。從方才的“醉沉沉”而仍有所感覺(jué)來(lái)看,她依依而睡并不久。“騰騰春醒”這句話說(shuō)的是醒后懶散的情態(tài),與“醉沉沉”上下照應(yīng)。彼時(shí)即有“芳草王孫知何處”之感,現(xiàn)在夢(mèng)破春醒,這種感覺(jué)豈不更深?感情的潮水將在她的心里掀起更大波瀾,也許還是“醉沉沉”的好。“簾外殘紅春已透”,加上前面的“楊花糝徑”,為什么接連不斷地重復(fù)春天的歸去呢?春老花殘,閨中人敏銳地感覺(jué)自己的青春將逝,紅顏將老。從這些看似寫(xiě)景的反復(fù)描述中,可以看出正滲透著人的感情。“情景名為二,而實(shí)不可離。神于詩(shī)者,妙合無(wú)垠。巧者則有情中景,景中情”(王夫之《姜齋詩(shī)話》)。這幾句的“景中情”完全達(dá)到了“妙合無(wú)垠”的地步。
“鎮(zhèn)無(wú)聊、殢酒厭厭病”。前面的景物描繪無(wú)不寓有一個(gè)“情”字,到此句便寫(xiě)出女主人公殘春時(shí)節(jié)的心情。這句詞中的“鎮(zhèn)”作“長(zhǎng)”的解。這句話說(shuō)的是長(zhǎng)日情思無(wú)聊,故纏綿于酒,借以消愁。劉過(guò)《賀新郎》詞曰:“人道愁來(lái)須殢酒”,就是這種狀態(tài)了。結(jié)果是愁未能消,反而因酒致病,精神不振。“云鬢亂,未忺整”,說(shuō)的是沒(méi)有好心情去梳理零亂的鬢發(fā)。這其中有一個(gè)原因是,更有“豈無(wú)膏沐,誰(shuí)適為容”(《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》)之意。因“無(wú)聊”而“殢酒”,因酒而“厭厭病”,因病而懶妝流,歸根結(jié)底都是因?yàn)榇喝ザ瞬粴w引起。詞寫(xiě)到這里,已由外部描寫(xiě)隱約透露出人物的內(nèi)心。
下闋,則完全轉(zhuǎn)入女主人公自我抒情了。“江南舊事休重省”,這句劈空而來(lái),一下啟開(kāi)了女主公人的心扉。那“江南舊事”,也許是一段令人難忘的溫馨歲月吧,此時(shí)卻是“休重省”了。是真的不愿“重省”么,還是“省”也無(wú)用,故作決絕語(yǔ)呢?正是這一個(gè)“休”字蘊(yùn)含著說(shuō)不盡的情意。接著她直率地道出了底蘊(yùn):“遍天涯、尋消問(wèn)息,斷鴻難倩”,說(shuō)的是到處探聽(tīng)而信音杳然。“月滿西樓憑闌久”,說(shuō)的是她悄悄登上西樓,獨(dú)自望著銀白的月光灑滿大地,癡癡地想著。“依舊歸期未定”,是說(shuō)他現(xiàn)在大概正想著回來(lái),只是日子還沒(méi)有確定,所以鴻雁沒(méi)有傳來(lái)書(shū)信吧。
這只是她的想象,情況是否如此,并不十分清楚。這樣她又陷入了揣想中:“又只恐瓶沉金井”。白居易《井底引銀瓶》詩(shī)有云:“井底引銀瓶,銀瓶欲上絲繩絕;石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。瓶沉簪折知奈何,似妾今朝與君別。”此詞根據(jù)白詩(shī)以“繩斷瓶沉”作比,慨嘆愛(ài)情破裂已無(wú)法彌合。“又”字意味深長(zhǎng),它恰與上句聯(lián)系著。她本來(lái)是希望他能回來(lái),只是“歸期未定”;轉(zhuǎn)而再想,愈感到?jīng)]有把握,故有此“又”字。讀之令人感到萬(wàn)轉(zhuǎn)千回,心潮翻騰,柔腸寸斷。
“嘶騎不來(lái)銀燭暗,枉教人立盡梧桐影”。從“篆縷銷(xiāo)金鼎”到“庭陰轉(zhuǎn)午”,到“月滿西樓”,到“銀燭暗”,時(shí)間的腳步在靜寂中前進(jìn)著。她沉醉,入夢(mèng),醒來(lái),倚闌望月,最后寄希望于萬(wàn)一,盼著聽(tīng)到馬嘶聲,所思念的人也許會(huì)騎著馬歸來(lái)吧。但直到“銀燭暗”了,月落了,“梧桐影”盡了,她一直在癡癡地望著,聽(tīng)著,仍不見(jiàn)人歸。這里直引呂巖《梧桐影》詞“教人立盡梧桐影”,而添一“枉”字領(lǐng)起,語(yǔ)更痛切。“誰(shuí)伴我,對(duì)鸞鏡”,這是發(fā)自肺腑的痛切心聲。“鸞鏡”,是用來(lái)梳妝的。昔日鸞鏡前,人影雙雙,也許還有過(guò)張敞畫(huà)眉那樣的風(fēng)流韻事,然而此時(shí)獨(dú)對(duì)鸞鏡,著實(shí)令人柔腸寸斷。這位女主人公自始至終,沒(méi)有一言一語(yǔ)埋怨對(duì)方,直到最后,也只是婉轉(zhuǎn)傾訴,連一點(diǎn)慍怒的情緒都沒(méi)有。和婉淳雅,在思?xì)w的形象中,獨(dú)樹(shù)一幟。
賀新郎原文翻譯及賞析13
原文:
曳杖危樓去。斗垂天、滄波萬(wàn)頃,月流煙渚。掃盡浮云風(fēng)不定,未放扁舟夜渡。宿雁落、寒蘆深處。悵望關(guān)河空吊影,正人間、鼻息鳴鼉鼓。誰(shuí)伴我,醉中舞。
十年一夢(mèng)揚(yáng)州路。倚高寒、愁生故國(guó),氣吞驕虜。要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語(yǔ)。謾暗澀銅華塵土。喚取謫仙平章看,過(guò)苕溪、尚許垂綸否。風(fēng)浩蕩,欲飛舉。
譯文
拖著手杖登上高樓去。仰望北斗星低低地垂掛在夜天,俯視滄江正翻起波浪萬(wàn)頃,月亮流瀉在煙霧迷漫的洲渚。浮云被橫掃凈盡、寒風(fēng)飄拂不定,不能乘坐小船連夜飛渡。棲宿的鴻雁已經(jīng)落在蕭索的蘆葦深處。懷著無(wú)限惆悵的心情,想望祖國(guó)分裂的山河,徒勞無(wú)益地相吊形影,這時(shí)只聽(tīng)到人間發(fā)出的鼾聲象敲打鼉鼓。有誰(shuí)肯陪伴我乘著酒興起舞?事隔十年好象一場(chǎng)噩夢(mèng),走盡了揚(yáng)州路。獨(dú)倚高樓夜氣十分冷寒,一心懷愁為的是祖國(guó),恨不得一氣吞下驕橫的胡虜。要親手殺死金的`統(tǒng)治者用這把三尺的寶劍,莫使留下怨恨象王昭君彈出的琵琶怨語(yǔ)。讓寶劍暗淡無(wú)光,白白地生銹化為塵土。請(qǐng)你評(píng)論看看,經(jīng)過(guò)苕溪時(shí),還能允許我們垂綸放釣否?要乘著大風(fēng)浩蕩,高高地飛翔騰舉。
注釋
李伯紀(jì):即李綱。鼉鼓:用鼉皮蒙的鼓。鼉,水中動(dòng)物,俗稱豬婆龍。此指鼾聲如鼓。“誰(shuí)伴我”二句:用東晉祖逖和劉琨夜半聞雞同起舞劍的故事。(《晉書(shū)·祖逖傳》)十年一夢(mèng)揚(yáng)州路:化用杜牧詩(shī)“十年一覺(jué)揚(yáng)州夢(mèng)”,借指十年前,即建炎元年,金兵分道南侵。宋高宗避難至揚(yáng)州,后至杭州,而揚(yáng)州則被金兵焚燒。十年后,宋金和議已成,主戰(zhàn)派遭迫害,收復(fù)失地已成夢(mèng)想。要斬樓蘭:用西漢傅介子出使西域斬樓蘭王的故事。(《漢書(shū)·傅介子傳》)琵琶舊語(yǔ):用漢代王昭君出嫁匈奴事。她善彈琵琶,有樂(lè)曲《昭君怨》。琵琶舊語(yǔ)即指此。銅華:指銅花,即生了銅銹。垂綸:即垂釣。綸,釣魚(yú)用的絲線。傳說(shuō)呂尚在渭水垂釣,后遇周文王。后世以垂釣指隱居。
賞析:
上片寫(xiě)詞人登高眺望江上夜景,并引發(fā)出孤單無(wú)侶、眾醉獨(dú)醒的感慨。此顯示出自己的真實(shí)用意。
起首四句寫(xiě)自己攜著手杖登上高樓,只見(jiàn)夜空星斗下垂,江面寬廣無(wú)邊,波濤萬(wàn)頃,月光流瀉在蒙著煙霧的洲渚之上。“掃盡”三句,是說(shuō)江風(fēng)極大,將天上浮云吹散,江面因風(fēng)大而無(wú)人乘舟夜渡。沉思間又見(jiàn)雁兒飛落在蘆葦深處夜宿,并由此引起無(wú)限感觸。
“悵望”兩句,先是悵望祖國(guó)山河,徒然吊影自傷;這時(shí)正值深夜,“鼻息鳴鼉鼓”,是指人們熟睡,鼾聲有如擊著用豬婆龍(水中動(dòng)物名)的皮做成的鼓,即有鼾聲如雷之意。這里以之喻苛安求和之輩,隱有眾人皆醉我獨(dú)醒之慨。“誰(shuí)伴我”兩句,承上,“月流煙渚”、“悵望關(guān)河空吊影”,用李白《月下獨(dú)酌》“我歌月徘徊,我舞影零亂”詩(shī)意,自傷孤獨(dú)(辛棄疾《虞美人·別茂嘉十二弟》結(jié)句之“誰(shuí)共我,醉明月”,與此意同)。李綱與己志同道合,而天各一方,不能在此月下同舞。同舞當(dāng)亦包括共商恢復(fù)中原之事,至此才轉(zhuǎn)入寄李綱本題。
下片運(yùn)用典故以暗示手法表明對(duì)明朝屈膝議和的強(qiáng)烈不滿,并表達(dá)了自己對(duì)李綱的敬仰之情。
“十年”這一句,是作者想到十年前,高宗在應(yīng)天府(今河南商丘)即位同時(shí),當(dāng)時(shí)為公元1127年(建炎元年)。不久高宗南下,以淮南東路的楊州為行都;次年秋金兵進(jìn)犯,南宋小朝廷又匆匆南逃,揚(yáng)州被金人攻占,立刻被戰(zhàn)爭(zhēng)摧為一片空墟,昔日繁華現(xiàn)在猶如一夢(mèng),此處化用杜牧“十年一覺(jué)揚(yáng)州夢(mèng)”(《遣懷》)詩(shī)句。而此時(shí)只剩殘破空城,使人懷想之余,不覺(jué)加強(qiáng)了作者對(duì)高宗的屈膝議和感到不滿,也加強(qiáng)了作者堅(jiān)決抵抗金人的南下的決心。“倚高寒”兩句,繼續(xù)寫(xiě)作者夜倚高樓,但覺(jué)寒氣逼人,遠(yuǎn)眺滿目瘡痍的中原大地,不由愁思滿腔,但又感到自己壯心猶在,豪氣如潮,足以吞滅敵人。驕虜是指金人。《漢書(shū)·匈奴傳》說(shuō)匈奴是“天之驕子”,這里是借指。“要斬”兩句,運(yùn)用兩個(gè)典故反映出對(duì)宋金和議的看法。前一句是期望朝廷振作圖強(qiáng),像漢代使臣傅介子提劍斬樓蘭(西域國(guó)名)王那樣對(duì)付金人。《漢書(shū)·傅介子傳》說(shuō)樓蘭王曾殺漢使者,傅介子奉命“至樓蘭。……王貪漢物,來(lái)見(jiàn)使者。……王起隨介子入帳中,屏語(yǔ),壯士二人從后刺之,刃交胸,立死。”詞中以樓蘭影射金國(guó),以傅介子比喻李綱等主戰(zhàn)之士。后一句是借漢嫁王昭君與匈奴和親事,影射和議最終是不可行的,必須堅(jiān)決抵抗。杜甫《詠懷古跡》詩(shī)云:“千載琵琶作胡語(yǔ),分明怨恨曲中論。”作者在此用杜甫詩(shī)意,說(shuō)明在琵琶聲中流露出對(duì)屈辱求和的無(wú)窮遺恨與悲憤,以此暗示南宋與金人議和也將遺恨千古。“謾暗澀”句,是嘆息當(dāng)時(shí)和議已成定局,雖有寶劍也不能用來(lái)殺敵,只是使它生銅花(即銅銹),放棄于塵土之中。暗澀,是形容寶劍上布滿銅銹,逐漸失光彩,失去作用。這里運(yùn)用比喻,以寶劍被棄比喻李綱等主戰(zhàn)人物的受到朝廷罷斥壓制。“喚取”兩句,先以“謫仙”李白來(lái)比李綱,兼切李姓,這是對(duì)李綱的推崇。李綱自己也曾在《水調(diào)歌頭》中說(shuō):“太白乃吾祖,逸氣薄青云。”作者對(duì)他評(píng)論,即發(fā)表意見(jiàn),面對(duì)和議已成定局的形勢(shì),愛(ài)國(guó)之士能否就此隱退苕溪(浙江吳興一帶),垂釣自遣而不問(wèn)國(guó)事呢?結(jié)尾振起,指出要憑浩蕩長(zhǎng)風(fēng),飛上九天,由此表示自己堅(jiān)決不能消沉下去,而是懷著氣沖云霄的壯志雄心,對(duì)李綱堅(jiān)持主戰(zhàn)、反對(duì)和議的主張表示最大的支持,這也就是寫(xiě)他作此詞的旨意。
賀新郎原文翻譯及賞析14
賀新郎·送陳真州子華
朝代:宋代
作者:劉克莊
原文:
北望神州路。試平章、這場(chǎng)公事,怎生分付。記得太行山百萬(wàn),曾入宗爺駕馭。今把作、握蛇騎虎。君去京東豪杰喜,想投戈、下拜真吾父。談笑里,定齊魯。
兩河蕭瑟惟狐兔。問(wèn)當(dāng)年、祖生去后,有人來(lái)否。多少新亭揮淚客,誰(shuí)夢(mèng)中原塊土。算事業(yè)、須由人做。應(yīng)笑書(shū)生心膽怯,向車(chē)中、閉置如新婦。空目送,塞鴻去。
譯文:
向北眺望通往中原的路,試著議論議論,這一場(chǎng)恢復(fù)中原的大事,該怎么囑咐?記得太行山王善、楊進(jìn)聚眾百萬(wàn),曾經(jīng)接受東京留守宗澤駕馭。現(xiàn)在朝廷對(duì)義兵左右為難就象握著毒蛇騎著老虎。你到京東路去義軍領(lǐng)袖會(huì)高興,料想他們一定會(huì)放下武器拜你為父。談笑間,平定齊魯。
黃河兩岸一派蕭條只見(jiàn)亂跑的狐兔,試問(wèn)當(dāng)年、祖逖離開(kāi)這里后,還有人來(lái)過(guò)否?多少在建業(yè)新亭灑淚的士大夫,誰(shuí)真正想到過(guò)中原那一大塊國(guó)土?算起來(lái)恢復(fù)大業(yè)必須由適當(dāng)?shù)娜藖?lái)做。應(yīng)該笑象我等書(shū)生心里膽怯,向車(chē)中、關(guān)閉起來(lái)象新媳婦。空空地目送,邊塞的鴻雁飛去。
注釋:
1.平章:議論,籌劃。
2.公事:指對(duì)金作戰(zhàn)的國(guó)家大事。
3.分付:安排,處理。
4.“記得”二句:指靖康之變后在河北、山西等地結(jié)集的抗金義軍,其中有不少歸附東京留守宗澤。
5.把作:當(dāng)作。
6.握蛇騎虎:比喻危險(xiǎn)。
7.真吾父:用郭子儀事。郭子儀曾僅率數(shù)十騎入回紇大營(yíng),回紇首領(lǐng)馬而拜,說(shuō):“真吾父也。”
8.兩河:指河北東路、西路,當(dāng)時(shí)為金統(tǒng)治區(qū)。
9.狐兔:指敵人。
10.祖生:祖逖。這里指南宋初年的抗金名將宗澤、岳飛等。
11.“多少”二句:謂士大夫只會(huì)痛哭流涕沽名釣譽(yù)而不去行動(dòng)。新亭,用新亭對(duì)泣事。
12.塊土:猶言國(guó)土。
1)劉艷麗,王清淮.《國(guó)人必讀古詩(shī)手冊(cè)》:上海科學(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社,20xx年:第314頁(yè)。
2)周顯忠.《博古精文》:西南師范大學(xué)出版社,20xx年:第396頁(yè)。
賞析:
這首送陳子華的詞,寫(xiě)法特別。“北望神州路,試平章、這場(chǎng)公事,怎生分付?”突如其來(lái)地提出一個(gè)因北望中原而產(chǎn)生的問(wèn)題,起勢(shì)突兀,引人注目。
“記得太行山百萬(wàn),曾入宗爺駕馭。今把作握蛇騎虎。”接著才指出問(wèn)題的具體內(nèi)容:即是該怎樣對(duì)待淪陷區(qū)的義軍。問(wèn)題從南、北宋之際說(shuō)起,當(dāng)時(shí)的愛(ài)國(guó)將領(lǐng)宗澤為抗擊金軍,招撫了義軍首領(lǐng)王善、楊進(jìn)等人,他敢于招撫被人視為“寇盜”的義軍,有能力“駕馭”他們,依靠他們壯大抗金的力量,所以宗澤聲威大震,軍民都敬重他,喊他為宗爺爺。宗澤在政治上、軍事上采取正確的立場(chǎng)和措施,在抗敵方面收到了巨大的效果。
作者寫(xiě)這首詞時(shí),宗澤逝世已久,但在北方金人統(tǒng)治地區(qū),仍有義軍活動(dòng)。其中紅襖軍力量最大,首領(lǐng)楊安兒被殺后,余眾歸附南宋,可惜朝廷不信任他們,把抗金民眾武裝看成是手上拿的蛇和跨下騎的虎,甩掉又不是,用又不敢用。作者送行的友人陳子華,他曾主張積極招撫中原地區(qū)的義軍。他出知真州(治今江蘇儀征),在公元一二二七年(宋理宗寶慶三年)四月,當(dāng)時(shí)李全還未叛降蒙古。宋朝如果能夠正確團(tuán)結(jié)、運(yùn)用義軍的力量,抗金是大有可為的。所以作者送陳子華赴江北前線的真州時(shí),要他認(rèn)真地考慮這個(gè)關(guān)系國(guó)家安危存亡的重大問(wèn)題。這里前二句歌頌宗澤正確對(duì)待義軍,聲威極大;后一句用《魏書(shū)。彭城王勰傳》的典故,批判昏聵無(wú)能的投降派。兩種不同的形象,形成鮮明、強(qiáng)烈的對(duì)照,筆力遒壯。“君去京東豪杰喜,想投戈拜真吾父。談笑里,定齊魯。”希望陳子華到真州要效法宗澤,使京東路(指今山東一帶)的豪杰,歡欣鼓舞,做到談笑之間,能夠收復(fù)、安定齊魯北方失地。既是勉友,更抒發(fā)自己延納俊杰、收復(fù)河山的熱切愿望,寫(xiě)得酣暢樂(lè)觀,富于豪情壯志。
下片情感波瀾起伏,一會(huì)兒奇峰突兀,一會(huì)兒陡轉(zhuǎn)直下,沉郁凝重。“兩淮蕭瑟惟狐兔。問(wèn)當(dāng)年、祖生去后,有人來(lái)否?”面對(duì)當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí):國(guó)土淪喪,人煙稀少,狐兔出入;父老長(zhǎng)久盼望,然而看不到祖逖那樣的志士。筆調(diào)跌宕,感情變?yōu)楸瘧崱!岸嗌傩峦]淚客,誰(shuí)夢(mèng)中原塊土?”說(shuō)當(dāng)時(shí)不但喪心麻木、公然賣(mài)國(guó)的投降派不想念中原,連以名流自命的士大夫們也沒(méi)有意志去收復(fù)失地。筆調(diào)和前三句相同,用南宋統(tǒng)治區(qū)域的現(xiàn)實(shí)去補(bǔ)充前三句,進(jìn)一步濃化前三句的感情。“算事業(yè)須由人做。”指出事在人為,不須頹喪,又轉(zhuǎn)為充滿信心的樂(lè)觀,和上片的思想感情相呼應(yīng)。單句回斡,陡然而來(lái),戛然而止,這是詞中表現(xiàn)豪邁之氣的頂點(diǎn)。“應(yīng)笑書(shū)生心膽怯,向車(chē)中、閉置如新婦。”用《梁書(shū)·曹景宗傳》的典故,嘲笑書(shū)生氣短,言外之意,也是希望陳子華要振作豪氣勇于作為,似自嘲而實(shí)是勉勵(lì)陳子華。“空目送,塞鴻去。”
以寫(xiě)送別作結(jié)。全詞正面寫(xiě)送別,只有這兩句話;又不直接寫(xiě)送人,卻言寫(xiě)目送塞鴻并去,仍與北國(guó)河山聯(lián)系在一起。既點(diǎn)題,又圍繞全詞的中心內(nèi)容,有余味,有力量。
歷史上的反動(dòng)統(tǒng)治者,都是敵視人民的力量,勇于對(duì)內(nèi),怯于對(duì)外。在這首詞中,作者要陳子華正確對(duì)待義軍,招撫義軍,思想是進(jìn)步的。他的詞,發(fā)展了辛棄疾詞的散文化、議論化的傾向,雄放暢達(dá),繼承辛派的愛(ài)國(guó)主義詞風(fēng),又有自己的風(fēng)格。這首詞氣勢(shì)磅礴,一氣貫之,是名詞的顯著特色。立意高遠(yuǎn),大處落墨,又曲折跌宕,不同于那些一味講究直率的人。
賞析二:
上闋起以問(wèn)句,從“北望神州路”落筆,一開(kāi)始就把讀者卷入異族侵逼、江山頹敗、社稷傾危之際南宋朝野兩等人士、兩種主張的矛盾之中:一方面是愛(ài)國(guó)志士引頸翹盼盡早收復(fù)中原淪陷之土,一方面卻是偏安朝廷高位重臣的一味主和,這種國(guó)勢(shì)與國(guó)策的相悖直令作者憂心如焚,由“這場(chǎng)公事、怎生分付”這一問(wèn)句,抖落出一片憂慮、急切而又無(wú)奈之情。起首以設(shè)問(wèn)造勢(shì),既直露了作者愿望與現(xiàn)實(shí)沖撞下的不平心境,又造成行文上的引弓待發(fā)之勢(shì)。作者沒(méi)有緊接上句設(shè)問(wèn)作答,而是讓思維的流程回溯到宋初的一段史實(shí),以對(duì)比來(lái)抒懷——當(dāng)年老將宗澤率領(lǐng)宋軍大敗金人、駕馭太行的偉績(jī),令人感奮;今日朝廷既外困于異族,又內(nèi)懼于義軍的“握蛇騎虎”的窘境,更令人慨嘆。這種歷史與現(xiàn)實(shí)并合、交錯(cuò)的寫(xiě)法,使詞的'時(shí)空范圍得以拓展,作者的憂時(shí)愛(ài)國(guó)之懷,正是在這種對(duì)歷史的欽慕與對(duì)現(xiàn)實(shí)的感喟中見(jiàn)于紙筆。接著幾句,寫(xiě)作者勉慰鼓舞朋友,表現(xiàn)出堅(jiān)持聯(lián)合北方義軍共同抗侮、收復(fù)失地的希望與信念。筆墨之間,豪情橫溢。
下闋進(jìn)一層寫(xiě)“悲憤”。起首聯(lián)系江山殘破、半壁茍安的慘痛現(xiàn)實(shí),繼而連設(shè)二問(wèn),連用二典,一面熱切鼓勵(lì)陳子華以晉“聞雞起舞”、“擊楫中流”的祖逖為楷模,為中原統(tǒng)一建功立業(yè);一面沉痛指責(zé)那些南渡后但得一隅安身的統(tǒng)治者早已不復(fù)懷思中原失地。“問(wèn)當(dāng)年、祖生去后,有人來(lái)否?多少新亭揮淚客,誰(shuí)夢(mèng)中原塊土?”這兩句明以發(fā)問(wèn),實(shí)則為他勉、為自況,一以敘事,一以狀懷,前句以問(wèn)代答,實(shí)為盼今陳子華荷重任前往真州能如祖逖當(dāng)年渡江北伐,有不盡勉勵(lì)寄望之意。“算事業(yè)、須由人做”,是志士對(duì)同道的希冀與勉勵(lì);“應(yīng)笑書(shū)生心膽怯,向車(chē)中、閉置如新婦”,是對(duì)書(shū)生膽怯的嘲笑,要人奮厲有為,為國(guó)效命,不能像新婦那樣躲在車(chē)中膽小怕事,這也是胸懷報(bào)國(guó)之志、身為一介書(shū)生的作者的自勉。詞人終究痛感自己書(shū)生無(wú)用,報(bào)國(guó)無(wú)路,詞末終于發(fā)出了“空目送,塞鴻去”的悲憤嘆息。“塞鴻”指陳子華,是說(shuō)自己只能徒然目送陳子華。這首詞用事帶典很多,尤其是下闋,幾乎句句用事,然不顯堆垛,用得圓熟,用得貼切,這正是辛派詞人一路的風(fēng)格。作者化典用事,加深了詞的悲憤蒼涼的氣氛,在語(yǔ)意、文氣上一脈相承,使全詞充滿了一股梗概之氣。
1)王鍾陵.唐宋詞鑒賞:四川出版集團(tuán),20xx.1:第333頁(yè)。
賀新郎原文翻譯及賞析15
原文:
篆縷銷(xiāo)金鼎。醉沉沉、庭陰轉(zhuǎn)午,畫(huà)堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮(zhèn)無(wú)聊、殢酒厭厭病。云鬢亂,未忺整。
江南舊事休重省。遍天涯、尋消問(wèn)息,斷鴻難情。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶騎不來(lái)銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。誰(shuí)伴我,對(duì)鸞鏡。
注釋譯文:
譯文銅爐中香煙上升,酒氣沉沉,庭中的樹(shù)影已轉(zhuǎn)向偏東,畫(huà)堂里冷清寂靜。芳草碧綠而茂盛,也不知那位離人現(xiàn)在何處,唯有飄落的楊花,如點(diǎn)點(diǎn)白雪,落滿小徑。我一人獨(dú)臥玉枕上沉沉睡眠,懶洋洋春睡。簾外已飄落殘紅,春天將盡,我感覺(jué)毫無(wú)心緒,像喝多了酒一樣一身病態(tài)。頭發(fā)零亂,我也不想去梳整。江南舊事,不愿意再重新回想,遍天下去尋訪消息,能寄書(shū)信的鴻雁不捎來(lái)消息。月光灑滿西樓,我一直依欄遠(yuǎn)望,可是他的歸期依舊沒(méi)有一定。怕只如同銀瓶沉入金井,再也沒(méi)有希望重逢。等得太久,我守著昏暗的殘燭,聽(tīng)不到他歸來(lái)的聲音。徒自讓我久久佇立,直到梧桐消失了陰影。如今又到了夜間,而我依然孤單對(duì)著鸞鏡。
注釋①篆縷:指香煙裊裊上升,又加篆字。②金鼎:香斷。③芳草王孫:王孫,泛指男子。④糝(shēn):泛指散粒狀的東西。⑤殢酒(tì):困于酒。⑥忺(xiàn):高興。⑦倩(qiàn):請(qǐng),央求。⑧瓶沉金井:指徹底斷絕,希望破滅。金井,飾有雕欄的井。
賞析:
李玉只留下這一首詞,此詞描寫(xiě)一女子思念情人。開(kāi)篇寫(xiě)金爐里香煙裊裊上升,盤(pán)旋繚繞,似篆體形的字。這是深鎖閨房“醉沉沉”的人之所見(jiàn)。“畫(huà)堂人靜”正面點(diǎn)出人物。“芳草”句點(diǎn)明她在思念著遠(yuǎn)行人!“騰騰春醒”指醒后的情態(tài)。“簾外”指落花滿地,春深喻人老,“鎮(zhèn)無(wú)聊”寫(xiě)出她的情來(lái)。下片則完全是女主人公的自我抒情。過(guò)片點(diǎn)明王孫音信杳然,舊事不堪重提。以下,怨歸期未定而仍倚遍闌干,“恐瓶沉金井”而仍“立盡梧桐影”,可謂癡情已極。末二句自嘆孤獨(dú),又與前面遙相呼應(yīng)。過(guò)片只輕點(diǎn)一句“江南舊事休重省”,江南舊事的具體內(nèi)容只字不提,給人留下豐富的想象空間,以下則轉(zhuǎn)寫(xiě)憑欄佇立望歸的'情景。“瓶沉金井”化用白居易《井底引銀瓶》的詩(shī)意表現(xiàn)出一種近乎絕望的心情,語(yǔ)意沉痛。結(jié)尾幾句描寫(xiě)其明知不歸而還要久久佇立的癡情。真是個(gè)多情的女子。陳廷焯評(píng)曰:“此詞綺麗風(fēng)華,情韻并盛,允推名作”(《白雨齋詞話》)。全詞將且思且怨的復(fù)雜心情,抒發(fā)得溫柔深婉。
【賀新郎原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
賀新郎原文翻譯賞析11-07
賀新郎的原文翻譯及賞析04-13
賀新郎原文翻譯及賞析11-19
賀新郎原文翻譯及賞析【熱門(mén)】12-02
賀新郎原文翻譯及賞析[薦]12-06
賀新郎原文翻譯及賞析【必備】11-27
賀新郎原文翻譯及賞析【優(yōu)秀】11-26
賀新郎原文翻譯以及賞析辛棄疾10-16
賀新郎原文翻譯及賞析集合18篇02-15
賀新郎原文翻譯及賞析[合集15篇]11-26