超碰97免费丨国产又粗又爽又黄丨法国伦理少妇愉情丨中文一级片丨杨贵妃情欲艳谭三级丨亚欧乱色丨91成人免费在线观看丨亚洲欧洲成人精品av97丨国产午精品午夜福利757视频播放丨美丽人妻被按摩中出中文字幕丨玩弄丰满熟妇xxxxx性60丨桃色五月丨粉豆av丨国产亚洲综合一区二区三区丨国产午夜福利精品一区丨亚洲一级淫片丨羞羞国产一区二区三区四区丨日本亚洲欧洲色α在线播放丨麻豆精品国产传媒av丨使劲快高潮了国语对白在线

白居易《夜雨》白話譯文、創作背景、賞析

時間:2025-11-11 17:40:22 銀鳳 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

白居易《夜雨》白話譯文、創作背景、賞析

  《夜雨》是唐代詩人白居易所寫的一首抒情詩,寫于元和六年(公元811年)。整首詩貫穿著白居易大氣、又不失細膩的風格。下面是具體介紹,供參考!

白居易《夜雨》白話譯文、創作背景、賞析

  【作品介紹】

  《夜雨》是唐代詩人白居易所寫的一首抒情詩,寫于元和六年(公元811年)。整首詩貫穿著白居易大氣、又不失細膩的風格。詩人通過描繪夜里風雨紛紛的場景,用直白的語言表達了對其相愛女子“東鄰嬋娟子”湘靈真摯的思念之情。

  【原文】

  我有所念人,隔在遠遠鄉。

  我有所感事,結在深深腸。

  鄉遠去不得,無日不瞻望。

  腸深解不得,無夕不思量。

  況此殘燈夜,獨宿在空堂。

  秋天殊未曉,風雨正蒼蒼。

  不學頭陀法,前心安可忘。

  【注釋】

  ①鄉:家鄉。

  ②瞻望:往遠處或高處看,敬仰并寄以希望。

  ③夕:日落的時候:夕陽。夕照。朝夕相處。無夕:日日夜夜。

  ④殘燈:不好的事。夜:黑夜,代指前途的黑暗。

  ⑤空堂:空屋。

  ⑥曉:到來,來臨。

  ⑦正:此時。蒼蒼:紛紛。

  ⑧頭陀:苦行僧。

  ⑨安:怎么。

  【白話譯文】

  我有著深深思念的人,卻相隔在遠遠的異鄉。我有所感懷的事情,深深的刻在心上。她在遙遠的異鄉我不能去靠近,似乎也沒有可以用來傳情的太陽。內心痛苦萬分卻無處化解,日日夜夜未曾停止思念。我的前途似乎也迷茫無望,孤獨的在空空的屋子里睡覺。秋天尚未來臨,卻已風雨紛紛。不曾學過苦行僧的佛法,如何忘記曾經的過往!

  【創作背景】

  此詩寫于元和六年(公元811年),白居易四十歲。從“獨宿在空堂”可以看出,此詩是為一個與作者相愛的女子而寫。且學者周相錄考證,這個女子就是白居易幾度在詩作中提到過的“東鄰嬋娟子”湘靈。

  【賞析】

  首句開門見山,寫出了所要記敘的事情,強烈的感情色彩也在無需意像的渲染的情況下,立刻展現在讀者面前。四句話形式上兩兩相同,但情感上卻是層層深入的,第一句提到了人的思念和遠,都是平平的概述,點到為止,并沒有提及是一個什么樣的人,如何的思念她。第二句則重點寫到了思念,寫到思念的程度,也并沒有深寫。行文至此,全詩的中心已經點明框架,已經明晰,但還只是一幅,如果用畫畫作比的話,構圖,或者說是工筆前的白描圖,線條簡潔而有力。第三句對第一句進行了擴充和延伸,鄉遠遠的程度,對故鄉,更準確的說是對故鄉的生活,故鄉的人的思念之深。第四句是對第二句進行了擴充和延伸。一、三句是寫實,故鄉、人都是客觀存在的。二、四句是寫虛,回憶中的事和肝腸絞痛的感覺是詩人主觀的感情。一實,一虛,把氣氛渲染開來,行文至此,白描已經被染,出現了淡淡的色彩,陰陽、冷暖色初步分明。詩人付與“人”一個“隔”,付與“事”一個“結”字。“隔”、“結”都是冰涼涼的字眼,給人一種一對火熱的戀人被活生生分扯開來的感覺。詩人用兩個冰冷的字形象地寫出了自己火熱的情感,而火熱又敗于冰冷,這時引出自己肝腸絞痛的感覺顯得自然,又打動了讀者。在這里,詩人又用了一個打動人的動詞“瞻望”。鄉遠,瞻望卻不可相望見,可是還要望,縱是眼望不見那心也早已回到了那故鄉的戀人身畔。

  前四句是對一個長時間一直以來狀態的寫,從“況此”一句開始,詩人就開始描繪一個夜雨的場景了。作者在描寫夜雨場景的時候,卻是惜字如金。他只用了兩句話二十個字。這兩句話不寫思,不寫念,不寫人,不寫事,只是用簡潔的言語描繪了許多意像,燈、堂、天、風雨。一個況字說明這四句所描寫的這些是在前四句的前提上進一步增加的。所以,在情感上也是在前四句的思念上增加的。一個“況”字就替代了千言萬語的心理描寫。“夜”是時間,在“夜”之前詩人用了一個名詞作形容詞來形容“夜”,“殘燈”。燈從晚上點,點到殘,一定已是深夜。詩人夜不能寐,久久的思念著心中的戀人。殘燈昏暗的光下,長長的燈芯使光閃爍著,詩人在這情景萬分傷心,沒有言自然顯得寂靜,寂靜使屋子顯得“空”,顯得寂寥。“空”不一定是真的缺少家具,而是因為缺少“人”。夜雨同話五更的人“空堂”不一定是堂“空”也寫出詩人心中的悵然若失。“秋天”“未曉”“風雨”更是融情于景。“蒼蒼”二字既是對風雨的描寫,又是詩人此時的心境。這兩句,不著一字思念,而又字字句句把詩人的思念之情著色,分染過的白描已經基本上上好了顏色。最后一句話,可謂畫龍點睛之筆,使用直抒胸意的寫法,將全詩推向高潮。想忘,又不能忘,想忘,又不敢忘。詩人一段刻骨銘心的愛情就在這無果的結局中謝幕,無數的思念,向何處傾訴。

  整首詩貫穿著白居易的大、簡、妙風格,雖是寫愛情,寫思念,但不像多數愛情詩一樣婉約,它大氣、又不失細膩,這不是刻意為之,而是一種情感之至,一種渾然天成。這首詩不是唐代所流行的工整的今體詩,它共有七句話,前四句大量的重復用字,也并不合乎詩歌的習慣。意像的描寫被放在了敘事之后,全詩沒有比喻、沒有用典,也沒有大量的興、比之作,可以說是完全沒有格律的羈絆,用最直白的語言,抒發了最真摯的情感。

  體裁:五言古詩(古風),共 8 句 56 字,語言質樸自然,符合白居易 “文章合為時而著,歌詩合為事而作” 的創作主張,無嚴格平仄與對仗限制,側重情感的自由抒發。

  出處:收錄于《白氏長慶集》,創作于白居易晚年(約唐穆宗至唐文宗時期),此時詩人歷經宦海沉浮,多有思鄉、懷人之作,風格趨于沉郁頓挫。

  創作背景與情感溯源

  1. 時代與個人境遇

  白居易一生仕途坎坷,曾因直言進諫被貶為江州司馬(代表作《琵琶行》即作于此時),晚年雖官至刑部尚書,但看透官場黑暗,逐漸萌生退隱之心,常以詩歌抒發孤獨、思鄉與對故人的牽掛。

  此詩創作時,詩人可能身處異鄉為官,或晚年閑居洛陽,因秋夜風雨觸發愁緒,思念遠方的親友(“所念人” 或指家人、故友,具體所指無明確史料記載,留有余味),同時感慨人生往事(“所感事”)難以釋懷。

  2. 意象關聯:“夜雨” 的文化內涵

  在中國古典詩歌中,“夜雨” 是典型的 “愁思意象”,如李商隱 “何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”,溫庭筠 “梧桐樹,三更雨,不道離情正苦”,均以夜雨的凄冷、綿長,烘托孤獨、思念的情感。

  白居易此詩中的 “風雨正蒼蒼”,既寫秋夜風雨的實景,又暗喻人生的 “風雨”(坎坷境遇),將自然景象與內心愁苦融為一體,強化情感的感染力。

  詞句解析與重點字詞

  1. 逐句解讀(結合情感邏輯)

  “我有所念人,隔在遠遠鄉”:開篇直抒胸臆,點明 “思念” 的核心 —— 遠方的親友,“遠遠鄉” 強調空間距離的遙遠,為后文 “去不得” 的無奈鋪墊。

  “我有所感事,結在深深腸”:由 “念人” 過渡到 “感事”,“結在深深腸” 用比喻手法,將抽象的 “愁事” 化為具體的 “結”,形象寫出往事在心中的郁結之深,難以排解。

  “鄉遠去不得,無日不瞻望”:“無日不” 雙重否定,強化思鄉的頻率(每日如此),“瞻望” 即遠望,動作細節凸顯對故鄉的渴望與無法歸去的遺憾。

  “腸深解不得,無夕不思量”:與前兩句對仗(“鄉遠” 對 “腸深”,“去不得” 對 “解不得”),“無夕不” 與 “無日不” 呼應,從 “每日瞻望” 到 “每夕思量”,時空上覆蓋全天,寫出愁思的無間斷。

  “況此殘燈夜,獨宿在空堂”:轉入場景描寫,“殘燈”(即將熄滅的燈)、“空堂”(空曠的廳堂)、“獨宿”,三個意象疊加,營造出孤寂、冷清的氛圍,將前文的愁思推向高潮。

  “秋天殊未曉,風雨正蒼蒼”:交代時間(秋夜未明)與環境(風雨交加),“蒼蒼” 形容風雨迷蒙的樣子,既寫實景的昏暗,又暗喻內心的迷茫與愁苦,情景交融。

  “不學頭陀法,前心安可忘”:結尾以 “頭陀法”(佛教苦行僧的修行方法,主張摒棄雜念、超脫煩惱)作結,自嘲無法像頭陀那樣忘卻煩惱,反而更凸顯 “前心”(過往的心事、思念)的難以釋懷,余味悠長。

  2. 重點字詞積累

  瞻望:遠望,此處指眺望故鄉的方向。

  蒼蒼:形容風雨迷蒙、天色昏暗的樣子(非 “蒼翠”,需結合語境區分)。

  頭陀法:佛教術語,頭陀意為 “抖擻”,指通過苦行修行,破除煩惱,此處詩人用 “不學頭陀法” 反襯自己無法超脫世俗愁緒。

  主題思想與情感表達

  1. 核心主題

  思鄉懷人之愁:詩中 “所念人”“遠遠鄉” 直接點明對遠方親友的思念,“無日不瞻望”“無夕不思量” 則將這種思念具象化為每日每夜的行為,情感真摯直白。

  往事郁結之痛:“所感事”“結在深深腸” 暗示詩人對過往人生經歷(如貶謫、官場失意、親友離別等)的感慨,這些往事如 “結” 般難以解開,成為內心的隱痛。

  孤獨失意之境:“殘燈夜”“獨宿空堂”“風雨蒼蒼” 等場景,勾勒出詩人晚年孤獨的生活狀態,結合其仕途經歷,暗含對人生失意的無奈與悵惘。

  2. 情感特點:“淺切直白,情深意重”

  白居易詩歌的核心特點是 “通俗化”,此詩無晦澀典故,語言如日常對話(如 “我有所念人”“無日不瞻望”),但 “淺” 中見 “深”—— 通過直白的表述,將深沉的愁思層層遞進,從 “念人”“感事” 到 “獨宿”“風雨”,最終以 “前心安可忘” 收尾,情感濃度逐漸升高,讓讀者極易產生共鳴。

【白居易《夜雨》白話譯文、創作背景、賞析】相關文章:

白居易《長恨歌》白話譯文、創作背景、賞析11-20

白居易《自河南經亂》白話譯文、創作背景、賞析11-22

白居易《憶江南·江南好》白話譯文、創作背景、賞析01-06

唐代詩人白居易《夜雨》原文、譯文及賞析04-27

沁園春長沙的譯文注釋、創作背景及賞析08-06

白居易《夜雨》賞析07-26

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》創作背景及白話譯文10-12

袁枚《所見》譯文及創作背景09-24

《木蘭詩》創作背景及譯文02-05