超碰97免费丨国产又粗又爽又黄丨法国伦理少妇愉情丨中文一级片丨杨贵妃情欲艳谭三级丨亚欧乱色丨91成人免费在线观看丨亚洲欧洲成人精品av97丨国产午精品午夜福利757视频播放丨美丽人妻被按摩中出中文字幕丨玩弄丰满熟妇xxxxx性60丨桃色五月丨粉豆av丨国产亚洲综合一区二区三区丨国产午夜福利精品一区丨亚洲一级淫片丨羞羞国产一区二区三区四区丨日本亚洲欧洲色α在线播放丨麻豆精品国产传媒av丨使劲快高潮了国语对白在线

高二下期unit 15預(yù)習(xí)學(xué)案(人教版高二英語下冊學(xué)案設(shè)計)

發(fā)布時間:2016-2-13 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

I. 詞組翻譯

(warming up)

1. make complaints and apologies

2. be upset about

3. apologize when necessary ________________________

(Reading--- Destinations)

1. every now and then

2. get/ have the itch to do sth/ for sth

3. feel the urge to do sth

4. be tired of sth

5. cool off

6. a wide variety of

7. a feast for the eyes

8. take a dip in

9. breath-taking scenery___________

(integrating skills in SB)

1. in addition to

2. a must-see for sb

3. explore the lively nightlife ______

4. treat sb to sth ___________________

5. make one’s arrangements for _______________________

6. seasoned travelers

II. 句子翻譯, 注意斜黑詞匯的功能。

(Reading)

1. A trip to Rio will give you a glimpse of the happy lifestyle of the cariocas ---- the people of Rio-who are known for the big hearts and friendliness.

2. Visitors who get tired of the sand and the sun can cool off in one of the many cafes, shops and restaurants on Copacabana’s main avenue.

3. Downtown Rio is the city’s cultural and historical heart.

4. Even though the altitude of the city and its surrounding Alps is not enough to guarantee snow, the good weather and breath-taking scenery make Kitzbuhel a world-class ski resort.

5. There is no need to worry if you have never skied before.

6。A walk around Kitzbuhel is a feast for eyes--- a lively mix of old village culture and the excitement of an international tourist area.

(integrating skills in WB)

1.Located just south of Yunnan and Guangxi,Vietnam is within easy reach and offers exciting adventures at a reasonable price.

2. Vietnam treats visitors to all the colors of the rainbow: white beaches, blue seas, green hills and mountain painted red by the setting sun.

III. 漢譯英。

1. 春意盎然,不時地(now and then ), 許多人都想(have the itch )出去踏青, 散散心。

2. 厭倦了(be tired of)多年在外的飄泊,這位藝術(shù)家想沉醉于(be absorbed in)湖光山色之中,讓自己的心冷卻(cool off)一段日子。

3. 周末運動后洗個澡(take a dip ),讓自己懶(stretch … lazily)在沙發(fā)上,來杯淡淡的龍井茶,看著落日(the setting sun),多有暢想。

4. 西博會(the West Lake Expo)上的狂歡節(jié)目使杭城老百姓和外來旅游者大飽眼福(a feast for eyes)。

5.去了北京, 長城肯定是許多游客的必游之地(must-see)。